The same training conducted at the Logistics Base in Brindisi would cost approximately $540,000. |
Расходы на такой же курс профессиональной подготовки, проводимый на Базе материально-технического снабжения в Бриндизи, составят приблизительно 540000 долл. США. |
Core induction training materials were developed and tested in a training-of-trainers workshop in Brindisi, Italy, in November 2009. |
Основные учебные материалы для вводного инструктажа были разработаны и опробованы в ходе практикума для инструкторов, проведенного в ноябре 2009 года в Бриндизи, Италия. |
The Education Grant Unit is currently part of the Field Central Review Board in the Office of the Director in Brindisi. |
В настоящее время Группа по выплате субсидий на образование входит в состав Центрального контрольного совета для полевых миссий в Канцелярии директора в Бриндизи. |
The Secretary-General indicates that the Global Service Centre at Brindisi will group technical expertise on service delivery to field missions globally. |
Генеральный секретарь отмечает, что в Глобальном центре обслуживания в Бриндизи будут собраны технические специалисты по вопросам оказания услуг полевым миссиям на глобальном уровне. |
Training workshops conducted in August 2006 in Accra and in January 2007 in Brindisi. |
Проведены учебные семинары - в Аккре в августе 2006 года и в Бриндизи в январе 2007 года. |
Infrastructure will be in place for Brindisi, including disaster recovery |
Создание инфраструктуры для Базы в Бриндизи, в том числе для обеспечения возможностей послеаварийного восстановления |
The Department uses space-based communications between its headquarters, its logistics base in Brindisi, Italy, and its 16 current peacekeeping missions. |
Департамент пользуется космической связью для коммуникации между своей штаб - квартирой, базой материально - технического снабжения в Бриндизи, Италия, и 16 действующими миротворческими миссиями. |
The Global Service Centre is a unified concept: it would be deployed in two locations, Brindisi, Italy, and Valencia, Spain. |
Глобальный центр обслуживания представляет собой единую концепцию: он будет размещаться в двух точках: Бриндизи, Италия, и Валенсия, Испания. |
Personnel from the Global Service Centre in Brindisi and material handling equipment from neighbouring missions will be temporarily redeployed to assist UNISFA in the erection of these structures. |
Для оказания ЮНИСФА помощи в возведении этих сооружений временно будет передислоцирован персонал из Глобального центра обслуживания в Бриндизи и развернуто погрузочно-разгрузочное оборудование из соседних миссий. |
The Advisory Committee emphasizes the need to ensure detailed and transparent accounting and reporting on the costs of the operations of the Enterprise Data Centres at Brindisi and Valencia. |
Консультативный комитет подчеркивает необходимость обеспечения детального и транспарентного процесса подотчетности и отчетности в части финансирования работы общесистемных баз данных в Бриндизи и Валенсии. |
Provision of meteorological information through the Air Traffic Control Service based at the Brindisi airport |
Предоставление метеорологической информации через Службу управления воздушным движением, базирующуюся в аэропорту Бриндизи |
To this end, the Office of Central Support Services has established an interim master data management team operating from the Global Support Centre in Brindisi, Italy. |
В этих целях Управление централизованного вспомогательного обслуживания сформировало временную группу по управлению мастер-данными, которая работает в Глобальном центре поддержки в Бриндизи, Италия. |
The Advisory Committee notes that FAO provides, on a reimbursable basis, the requisite logistical and infrastructure support to the Office, complemented by services rendered by the Global Service Centre at Brindisi. |
Консультативный комитет отмечает, что ФАО оказывает на возмездной основе необходимую материально-техническую и инфраструктурную поддержку Канцелярии в дополнение к услугам, оказываемым Глобальным центром обслуживания в Бриндизи. |
Regarding the Global Service Centre at Brindisi, the Advisory Committee supported the intention to implement a comprehensive supply chain strategy and develop an oversight mechanism for global asset management. |
Что касается Глобального центра обслуживания в Бриндизи, то Консультативный комитет поддерживает намерение осуществить всеобъемлющую стратегию материально-технического обеспечения и разработать механизм надзора за глобальным управлением активами. |
A survey of UNLB showed clearly that the existing infrastructure available in Brindisi is totally inadequate to host the number of functions and staff associated with the proposed procurement and logistics hub. |
Обследование БСООН наглядно показало, что имеющаяся в Бриндизи инфраструктура совершенно непригодна для приема функций и персонала, связанных с предлагаемым центром закупок и материально-технического обеспечения. |
Such a context was essential to enable understanding of important proposals to create new capacities, such as the proposed training cell in Brindisi. |
Такие условия необходимы для понимания важных предложений о создании новых объектов, таких, как предлагаемая группа профессиональной подготовки в Бриндизи. |
Her delegation noted that the Board of Auditors and the Advisory Committee had proposed several measures to improve the functioning of the Logistics Base at Brindisi and the maintenance of strategic deployment stocks. |
Ее делегация отмечает, что Комиссия ревизоров и Консультативный комитет предложили ряд мер по улучшению функционирования Базы материально-технического снабжения в Бриндизи и формированию стратегических запасов для оперативного развертывания. |
In 1944, training was also carried out in Brindisi, Italy, which had by then fallen to the Allies. |
В 1944 году тренировочный лагерь переносится в Бриндизи, Италия, который тогда был оккупирован союзными войсками. |
Paragraphs 18 to 31 of the report contain information relating to the establishment, functions and administration of the United Nations Logistics Base in Brindisi. |
Пункты 18-31 доклада содержат информацию, касающуюся создания и функций базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, а также управления ею. |
Provisions will cover the cost of one human rights staff for a training seminar in Brussels; one communication staff for two courses in Brindisi; and two information technology courses in Brindisi. |
Ассигнования будут охватывать расходы на одного сотрудника по вопросам прав человека для участия в учебном семинаре в Брюсселе, одного сотрудника по вопросам связи для участия в двух учебных курсах в Бриндизи и на проведение двух учебных курсов по вопросам информационной технологии в Бриндизи. |
The Committee sought clarification as to the rationale for and cost-effectiveness of providing air support from the airport at Zagreb (Pleso) rather than from UNLB at Brindisi. |
Комитет попросил разъяснить обоснованность и экономическую эффективность осуществления авиационной поддержки из аэропорта в Загребе (Плесо) вместо БСООН в Бриндизи. |
United Nations Logistics Base, Brindisi(248900) |
Объединенных Наций, Бриндизи(248900) |
Less: Transfers from United Nations Logistics Base, Brindisi |
За вычетом: передано с БМТСООН в Бриндизи |
The separate report on asset management and the logistics base in Brindisi, which was expected to be issued shortly, should be included in the next annual support account budget proposal. |
Отдельный доклад по управлению имуществом и Базе материально-технического снабжения в Бриндизи, который должен быть вскоре опубликован, следует включить в следующий годовой предлагаемый бюджет вспомогательного счета. |
Lastly, the establishment of the strategic deployment stocks at Brindisi was an innovative idea which had been facilitated by the timely payment of contributions by Member States. |
Наконец, создание резерва стратегических запасов для развертывания в Бриндизи является новаторской идеей, реализации которой способствовала своевременная выплата взносов государствами-членами. |