The reduced requirements are mainly under "travel for training", as more training programmes are organized in Brindisi, thus reducing the need for Logistics Base staff to travel abroad. |
Сокращение потребностей главным образом обусловлено сокращением расходов по статье «Поездки, связанные с профессиональной подготовкой», поскольку обучение по программам профессиональной подготовки все чаще организуется в Бриндизи, что ведет к снижению потребностей сотрудников Базы материально-технического снабжения в поездках за границу. |
(a) Audits have found that some of the equipment stored at Brindisi was not in good enough condition to be worth the costs of transportation and storage; |
а) проведенные аудиторские проверки показали, что в некоторых случаях хранящееся в Бриндизи оборудование находится в недостаточно хорошем состоянии, чтобы можно было оправдать расходы по его транспортировке и хранению; |
∙ Launching a comprehensive broker competition exercise, specifying service requirements, combining Headquarters and foreign property policies and adding locations such as the United Nations Logistics Base in Brindisi; |
∙ организовать всеобъемлющий конкурс для брокеров с указанием предъявляемых к услугам требований, объединить полисы страхования имущества Центральных учреждений и за рубежом и добавить такие объекты, как База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи; |
The provision of $35,500 provides for the transport of 21 generators from Brindisi to Haiti ($32,000) and other commercial freight charges at $500 per month. |
Ассигнования в размере 35500 долл. США предназначаются для доставки в Гаити из Бриндизи 21 генератора (32000 долл. США) и для оплаты прочих расходов на коммерческие грузовые перевозки из расчета 500 долл. США в месяц. |
The Advisory Committee was informed that an overexpenditure of $117,400 had been incurred for rental of vehicles due to slow delivery of vehicles from Brindisi. |
Консультативный комитет был информирован о том, что перерасход средств в размере 117400 долл. США по статье «Аренда автотранспортных средств» был вызван задержками с доставкой автотранспортных средств из Бриндизи. |
Decides to approve resources in the amount of 1.5 million dollars for the development of a unified disaster recovery plan and for maintaining the Brindisi enterprise data centre; |
постановляет утвердить ассигнования в объеме 1,5 млн. долл. США для выработки единого плана обеспечения послеаварийного восстановления систем и обслуживания общеорганизационного центра хранения и обработки данных в Бриндизи; |
The United Nations Logistics Base in Brindisi is gaining in importance as the United Nations system relies more and more on global and regional hubs to operate more quickly and effectively. |
База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи обретает все более важное значение по мере того, как система Организации Объединенных Наций все в большей степени рассчитывает на то, что глобальные и региональные центры будут действовать более оперативно и эффективно. |
The Committee was further informed that international administrative staff are usually trained at the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, or at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, while the substantive and national staff are trained in house. |
Комитет также был проинформирован о том, что международный административный персонал обычно проходит учебную подготовку на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, или в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда, в то время как основной и национальный персонал проходят подготовку на месте. |
(b) To produce and maintain a security risk assessment for all United Nations staff and authorized dependants, activities and assets in the exclusive use area and Brindisi; |
Ь) подготовка и регулярное проведение оценки рисков в области безопасности для всех сотрудников Организации Объединенных Наций и их официальных иждивенцев, а также для любой деятельности и активов в районе, находящемся в исключительном пользовании Базы, и в Бриндизи; |
The variance is attributable to reduced visits from Headquarters to Brindisi, Valencia and Entebbe in support of the operations in these locations as a result of the transfer of functions from Headquarters to UNLB. |
Разница обусловлена сокращением числа поездок из Центральных учреждений в Бриндизи, Валенсию и Энтеббе в целях оказания поддержки операциям в этих местах в результате передачи соответствующих функций из Центральных учреждений в БСООН. |
The service desk in Brindisi was upgraded to meet Umoja requirements, becoming a "tier 2" help desk in support of the multiple, local "tier 1" service desks. |
Для удовлетворения потребностей проекта «Умоджа» служба технической поддержки в Бриндизи была модернизирована до службы второго уровня, обеспечивающей поддержку многочисленных местных служб технической поддержки первого уровня. |
With regard to the comparative costs of rental space in New York and Brindisi, the Committee was informed that the annual cost of renting premises for 130 people in New York was $685,000. |
Что касается сравнительной стоимости аренды помещений в Нью-Йорке и Бриндизи, то Комитет был проинформирован о том, что аренда помещений для 130 человек в Нью-Йорке обходится ежегодно в 685000 долл. США. |
The proposed resources will be allocated as 25 posts in headquarters) for the Integrated Training Service and 10 posts) in the training delivery cell in the United Nations Logistics Base in Brindisi. |
Испрашиваемые ассигнования будут направлены на финансирование 25 должностей Объединенной службы учебной подготовки в штаб-квартире и 10 должностей в группе профессиональной подготовки на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
Indeed, he proposed that the United Nations should urgently explore the possibility that the African Union might use stock from the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy whenever there was a need for quick deployment prior to intervention by the United Nations. |
На самом деле оратор предлагает, чтобы Организация Объединенных Наций срочно изучила возможность использования Африканским союзам запасов с тыловой базы Организации Объединенных Наций в Бриндизи, когда появляется необходимость быстрого развертывания до вмешательства Организация Объединенных Наций. |
Furthermore, in the same resolution, the Assembly decided to establish a regional service centre in Entebbe, Uganda, and requested proposals for functions to be transferred to the Global Service Centre at Brindisi, Italy. |
Кроме того, в той же резолюции Ассамблея постановила создать региональный центр обслуживания в Энтеббе, Уганда, и просила представить предложения о функциях, которые будут переданы Глобальному центру обслуживания в Бриндизи, Италия. |
The Integrated Training Service is allocated 34 posts in New York and Brindisi, Italy: 10 are civilian professionals; 7 are General Service staff; 3 are police officers; and 14 are military officers. |
Объединенной службе учебной подготовки выделено 34 должности в Нью-Йорке и Бриндизи (Италия): 10 гражданских сотрудников категории специалистов, 7 сотрудников категории общего обслуживания, 3 полицейских и 14 военнослужащих. |
The core materials were integrated into the civilian pre-deployment training for new civilian personnel delivered by the Integrated Training Service in Brindisi, Italy, to ensure that the programme was up to date. |
Первые были включены в программу учебной подготовки перед развертыванием для новых гражданских сотрудников, осуществляемой Объединенной службой учебной подготовки в Бриндизи, что позволило привести такую подготовку в соответствие с требованиями времени. |
OHCHR continued to manage the rapid deployment roster and the OHCHR Contingency Fund, and signed an agreement with the World Food Programme for storage of vehicles in Brindisi, Italy, for rapid response purposes. |
УВКПЧ продолжало заниматься реестром быстрого реагирования и Резервным фондом УВКПЧ и подписало соглашение со Всемирной продовольственной программой о хранении в Бриндизи, Италия, автотранспортных средств, предназначенных для целей быстрого реагирования. |
To establish the Department's global Geographical Information System (GIS) capacity, in particular in support of rapid mission start-up and improvement of field mission operational readiness, it is proposed that a Geographical Information System Centre be established in Brindisi. |
Для создания глобальной системы географической информации (СГИ) ДОПМ, прежде всего в целях поддержки оперативного развертывания миссий и повышения оперативной готовности полевых миссий, на Базе в Бриндизи предлагается организовать Центр географической информации. |
Advice has also been provided with regard to the ongoing development of the concept for logistics, including facilitation of visits to the United Nations logistics base in Brindisi. |
Оказывалась также консультативная помощь в продолжающейся разработке концепции материально-технического обеспечения, включая содействие посещению Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
The United Nations hosted the Chair and the Deputy Chair of the Border Commission at the United Nations Logistics Base in Brindisi to discuss the delineation of the border on the base map with cartographic experts from the United Nations. |
Организация Объединенных Наций пригласила председателя и заместителя председателя Пограничной комиссии на Базу материально-технического снабжения (БСООН) в Бриндизи для обсуждения контуров границы на исходной карте с экспертами-картографами Организации Объединенных Наций. |
In the 2012/13 period, the Logistics Service is conducting the second phase of its reorganization to enhance its capacity to respond to the requirements of the re-profiling of the Logistics Base in Brindisi and the Support Base in Valencia as a Global Service Centre. |
В 2012/13 году Служба материально-технического обеспечения проводит второй этап реорганизации с целью укрепить свою способность реагировать на требования перепрофилирования Базы материально-технического снабжения в Бриндизи и Вспомогательной базы в Валенсии в качестве Глобального центра обслуживания. |
It is proposed to establish 7 posts, which are concurrently proposed to be abolished in the Logistics Support Division of the Department of Field Support at Headquarters, for the creation of an Asset Management Section within the Logistics Service in Brindisi. |
Предлагается создать семь должностей, которые будут одновременно упразднены в Отделе материально-технического обеспечения Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях, для Секции управления активами, создаваемой в составе Службы материально-технического обеспечения в Бриндизи. |
The standing police capacity reports to the Police Division, and the standing justice and corrections capacity reports to the Criminal Law and Judicial Advisory Service, and both are located in Brindisi, Italy. |
Постоянный полицейский контингент подотчетен Отделу полиции, а постоянный контингент судебной и исправительной системы подотчетен Службе консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства, причем оба подразделения базируются в Бриндизи, Италия. |
The Office will be responsible for overseeing the implementation of the audit workplan at the Regional Service Centre at Entebbe and the Global Service Centre at Brindisi, providing ongoing independent advice to the service centres' management. |
На Канцелярию будут возложены общий надзор за осуществлением плана ревизионной работы в Региональном центре обслуживания в Энтеббе и Глобальном центре обслуживания в Бриндизи и регулярная подготовка независимых консультативных заключений для руководителей центров обслуживания. |