∙ Launching a comprehensive broker competition exercise, specifying service requirements, combining Headquarters and foreign property policies and adding locations such as the United Nations Logistics Base in Brindisi; | ∙ организовать всеобъемлющий конкурс для брокеров с указанием предъявляемых к услугам требований, объединить полисы страхования имущества Центральных учреждений и за рубежом и добавить такие объекты, как База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи; |
Romuald then took Taranto and Brindisi, much limiting the Imperial influence in the region. | После этого Ромуальд взял Бриндизи и Таранто, тем самым существенно уменьшив присутствие Византии в Южной Италии. |
For production of training materials for all participants in the four-day workshop in UNLB, Brindisi, a provision of $10,000 is requested by the Archives and Records Management Section. | Секция ведения архивов и документации испрашивает ассигнования в размере 10000 долл. США с целью разработки учебных материалов для всех участников четырехдневного семинара, который состоится на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
Also, heavy and engineering equipment were transferred from the Field Administration and Logistics Division reserve at Brindisi, which reduced the need for the rental of such heavy and engineering vehicles locally ($133,600). | Кроме того, из резерва Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в Бриндизи была передана тяжелая строительная техника, благодаря чему снизились потребности в аренде такой техники на местах (133600 долл. США). |
The draft also proposes equipment for possible inclusion in the strategic deployment stocks at the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, and measures to reduce the time required to deploy these assets to the field. | В проекте предлагаются также виды имущества для возможного включения в стратегические запасы материальных средств для развертывания на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и меры по сокращению сроков, требующихся для развертывания этого имущества на местах. |
The Department uses space-based communications between its headquarters, its logistics base in Brindisi, Italy, and its 16 current peacekeeping missions. | Департамент пользуется космической связью для коммуникации между своей штаб - квартирой, базой материально - технического снабжения в Бриндизи, Италия, и 16 действующими миротворческими миссиями. |
At 22:30 hours of the same day Gandin received an order directly from General Ambrosio to send most of his naval and merchant vessels to Brindisi immediately, as demanded by the terms of the armistice. | В 22:30 того же дня Гандин получил приказ, непосредственно от генерала Амброзио, отправить немедленно свои военные и торговые суда в Бриндизи, как того требуют условия перемирия. |
It updated the human rights pre-deployment training modules used by trainers from the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat for inductions of newly deployed mission civilian personnel in Brindisi, Italy. | Оно обновило учебные модули по правам человека, используемые инструкторами Департамента операций по поддержанию мира Секретариата на вводных занятиях для гражданского персонала на этапе, предшествующем развертыванию, в Бриндизи, Италия. |
With regard to the military equipment necessary for deploying United Nations forces, the establishment of reserve logistics bases similar to those in Brindisi and Oslo might make it possible to speed up reaction. | Что касается военно-технического имущества, необходимого для развертывания сил Организации Объединенных Наций, то ускорению реагирования может способствовать создание резервных баз материально-технического обеспечения, подобных тем, которые находятся в Бриндизи и Осло. |
It is proposed to establish 7 posts, which are concurrently proposed to be abolished in the Logistics Support Division of the Department of Field Support at Headquarters, for the creation of an Asset Management Section within the Logistics Service in Brindisi. | Предлагается создать семь должностей, которые будут одновременно упразднены в Отделе материально-технического обеспечения Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях, для Секции управления активами, создаваемой в составе Службы материально-технического обеспечения в Бриндизи. |
The integrated training team in UNLB will also support mission training in Brindisi and through the integrated mission training centres in the respective field missions. | Объединенная служба профессиональной подготовки при БСООН будет также оказывать поддержку в организации профессиональной подготовки персонала миссий в Бриндизи и на базе объединенных центров профессиональной подготовки персонала миссий в соответствующих полевых миссиях. |
Specific posts to be transferred to Brindisi, including reporting lines, will be presented in the budgets for the support account for peacekeeping operations and UNLB for the consideration of the General Assembly. | Информация о конкретных должностях, которые будут переданы в Бриндизи, включая порядок подчинения, приводится в бюджетных документах вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и БСООН, представленных на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
The variance is attributable to reduced visits from Headquarters to Brindisi, Valencia and Entebbe in support of the operations in these locations as a result of the transfer of functions from Headquarters to UNLB. | Разница обусловлена сокращением числа поездок из Центральных учреждений в Бриндизи, Валенсию и Энтеббе в целях оказания поддержки операциям в этих местах в результате передачи соответствующих функций из Центральных учреждений в БСООН. |
UNLB, Brindisi, Italy | БСООН, Бриндизи, Италия |
In that connection, UNLB fulfilled an essential function and his delegation supported the Advisory Committee's view that Brindisi could be transformed into an operations hub. | В этом контексте БСООН выполняет весьма важную функцию, и его делегация поддерживает мнение Консультативного комитета о том, что База в Бриндизи должна стать глобальным центром материально-технического обеспечения операций по поддержанию мира. |