A number of factors determined the move to Brindisi. | Перевод базы в Бриндизи был обусловлен рядом факторов. |
Stressing the importance of proceeding in that regard, the Assembly decided that the Global Service Centre at Brindisi would configure and manage global service packages. | Подчеркнув важное значение продвижения вперед в этом направлении, Ассамблея постановила, что Глобальный центр обслуживания в Бриндизи будет определять конфигурацию глобальных пакетов услуг и управлять ими. |
The Department of Field Support should, in the future, consider taking greater advantage of the logistics bases at Entebbe, Uganda, and Brindisi, Italy, to service the start-up phase of a new mission. | Департаменту полевой поддержки в будущем следует рассмотреть возможность более активного использования баз материально-технического снабжения в Энтеббе (Уганда) и Бриндизи (Италия) для обслуживания начального этапа новой миссии. |
The regular budget contained no funds for the Brindisi Base or the Pisa Depot in the current or upcoming biennium. | Никакие ассигнования для финансирования Базы в Бриндизи и Склада в Пизе из регулярного бюджета не были предусмотрены ни на нынешний, ни на предстоящий двухгодичный период. |
Welcoming with appreciation the establishment at Brindisi, Italy, of the first permanent United Nations logistics base to support peace-keeping operations, the premises of which have been put at the disposal of the Organization at no cost, | приветствуя с удовлетворением создание в Бриндизи, Италия, первой постоянной базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций для поддержки операций по поддержанию мира, помещения для которой были предоставлены в распоряжение Организации безвоздмезно, |
In March 1916 she struck a naval mine off Brindisi and sank with eight casualties. | В марте 1916 года наскочил на мину у Бриндизи и затонул с потерей 8 человек. |
It is expected that these vehicles, however, will be supplied from Brindisi, Italy. | Предполагается, однако, что эти автотранспортные средства будут поставлены из Бриндизи, Италия. |
Office of the Chief of Mission Support: Administrative Officer ((Brindisi) P-3 to P-4) | Канцелярия начальника Отдела поддержки Миссии: сотрудник по административным вопросам ((Бриндизи) С-З в С4); |
Locations identified to host IPSAS training include Brindisi, Italy, Entebbe, Uganda, Nairobi, Geneva, Addis Ababa, Bangkok, Vienna, Santiago and New York. | В число местоположений, выбранных для проведения профессиональной подготовки по вопросам МСУГС, входят Бриндизи, Энтеббе, Найроби, Женева, Аддис-Абеба, Бангкок, Вена, Сантьяго и Нью-Йорк. |
The Advisory Committee had concluded that the concept of the Logistics Base at Brindisi was a good one and had recalled that the General Assembly, in its resolution 49/233, had welcomed its establishment. | Консультативный комитет пришел к выводу о том, что концепция базы материально-технического снабжения в Бриндизи является оправданной, и напомнил, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 49/233 приветствовала создание этой базы. |
The analysis should also address the cost-effectiveness of reducing reliance on commercial providers in favour of increasing the role of the Logistics Base at Brindisi. | В рамках этого анализа следует рассмотреть также вопрос об экономической целесообразности ослабления зависимости от коммерческих поставщиков при одновременном повышении роли БСООН. |
The relocation of the Integrated Training Service posts from New York to the Brindisi training centre was approved under the UNLB budget for 2006/07. | Передача должностей Объединенной службы учебной подготовки из Нью-Йорка в учебный центр в Бриндизи была утверждена в рамках бюджета БСООН на 2006/07 год. |
The Secretary-General will continue to review functions currently performed in missions that might lend themselves to being centralized at Headquarters in New York, at UNLB in Brindisi or elsewhere. | Генеральный секретарь будет продолжать обзор функций, выполняемых в настоящее время в миссиях, которые могут осуществляться в централизованном порядке в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, на БСООН в Бриндизи или в других местах службы. |
The year-end inventory report of the United Nations Logistics Base (UNLB) at Brindisi, Italy, on non-expendable property for 2005/06 was in compliance with the guidelines and instructions issued by the Department of Peacekeeping Operations and the Accounts Division. | Отчет Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (БСООН) в Бриндизи, Италия, об имеющемся в наличии имуществе длительного пользования на конец 2005/06 года соответствовал руководящим принципам и инструкциям, изданным Департаментом операций по поддержанию мира и Отделом счетов. |
With regard to the re-profiling of UNLB as the Global Service Centre, the Advisory Committee recalled that the relocation of functions to Brindisi was expected to provide opportunities to re-engineer processes, achieve efficiencies and improve service delivery. | Что касается преобразования БСООН в Глобальный центр обслуживания, Консультативный комитет напоминает о том, что, как ожидается, в результате перевода функций в Бриндизи удастся обеспечить возможности для модернизации имеющихся механизмов, достижения рентабельности и совершенствования системы обслуживания. |