| The headquarters of the Service is in New York and an element in Brindisi as a Tenant Unit. | Служба базируется в Нью-Йорке, а один из ее компонентов размещается в Бриндизи в виде арендующего подразделения. |
| Report of the Secretary-General on a comprehensive examination of DPKO the merits of establishing a global procurement hub for all peacekeeping missions in Brindisi | Доклад Генерального секретаря о всеобъемлющем анализе преимуществ создания в Бриндизи всемирного центра снабжения для всех операций по поддержанию мира |
| Logistics Base at Brindisi, from 1 January to 30 June 1996 | Наций в Бриндизи с 1 января по 30 июня 1996 года |
| The revised cost estimate reflects lower requirements for the purchase of water purification equipment owing to the increase in the amount of equipment to be transferred from other peace-keeping missions and the Brindisi logistics base. | Пересмотренная смета расходов отражает сокращение потребностей в средствах на закупку водоочистного оборудования в связи с увеличением числа установок, которые должны быть переданы из других миссий по поддержанию мира и доставлены с базы материально-технического снабжения в Бриндизи. |
| The train station of Brindisi is 15 km. | Станция в городе Бриндизи находится всего в 15 км от фермы Инкантолупи. |
| The Advisory Committee notes that FAO provides, on a reimbursable basis, the requisite logistical and infrastructure support to the Office, complemented by services rendered by the Global Service Centre at Brindisi. | Консультативный комитет отмечает, что ФАО оказывает на возмездной основе необходимую материально-техническую и инфраструктурную поддержку Канцелярии в дополнение к услугам, оказываемым Глобальным центром обслуживания в Бриндизи. |
| (a) Postponement of the construction project of the electrical system in Brindisi and the cancellation of miscellaneous projects; | а) задержки осуществления проекта строительства системы обеспечения электроэнергией в Бриндизи и отменой различных незначительных проектов; |
| In this connection, the Secretary-General is requested to review staff levels by functional requirement and report in the context of his next budget submission on the Brindisi base. | В данной связи к Генеральному секретарю обращается просьба провести обзор штатного расписания с учетом функциональных потребностей и представить информацию по этому вопросу в своем следующем докладе, содержащем предлагаемый бюджет базы в Бриндизи. |
| The Integrated Training Service is allocated 34 posts in New York and Brindisi, Italy: 10 are civilian professionals; 7 are General Service staff; 3 are police officers; and 14 are military officers. | Объединенной службе учебной подготовки выделено 34 должности в Нью-Йорке и Бриндизи (Италия): 10 гражданских сотрудников категории специалистов, 7 сотрудников категории общего обслуживания, 3 полицейских и 14 военнослужащих. |
| These savings were offset in part by an amount of $132,500 provided as the share of UNIFIL towards related requirements of the Logistics Base in Brindisi. | Из сэкономленных средств 132500 долл. США было выделено в качестве доли ВСООНЛ в покрытии соответствующих потребностей базы материально-технического снабжения в Бриндизи. |
| MINUGUA, MINUSAL, UNLB, Brindisi | МИНУГУА, МООНС, БСООН, Бриндизи |
| An amount of $45,500 is requested for travel of staff from the Division for Organizational Development to provide staff counselling to six peacekeeping missions: UNOCI, MONUC, UNMEE, ONUB, UNMIL and UNMIS, and UNLB, Brindisi. | Испрашиваются ассигнования в размере 45500 долл. США для оплаты командировок сотрудников Отдела организационного развития в связи с консультированием персонала шести миссий по поддержанию мира: МООНКИ, МНООНДРК, МООНЭЭ, ОНЮБ, МООНЛ и МООНВС, а также БСООН в Бриндизи. |
| Establishment of this limited staffing structure at the Support Base will facilitate reliable on-the-ground oversight and monitoring and communication with the UNLB campus at Brindisi on various essential support issues. | Создание этого ограниченного по составу штата во Вспомогательной базе будет содействовать осуществлению надежного надзора и контроля на месте и надежной связи с комплексом БСООН в Бриндизи по различным вопросам основной поддержки. |
| The variance is attributable to reduced visits from Headquarters to Brindisi, Valencia and Entebbe in support of the operations in these locations as a result of the transfer of functions from Headquarters to UNLB. | Разница обусловлена сокращением числа поездок из Центральных учреждений в Бриндизи, Валенсию и Энтеббе в целях оказания поддержки операциям в этих местах в результате передачи соответствующих функций из Центральных учреждений в БСООН. |
| The United Nations hosted the Chair and the Deputy Chair of the Border Commission at the United Nations Logistics Base in Brindisi to discuss the delineation of the border on the base map with cartographic experts from the United Nations. | Организация Объединенных Наций пригласила председателя и заместителя председателя Пограничной комиссии на Базу материально-технического снабжения (БСООН) в Бриндизи для обсуждения контуров границы на исходной карте с экспертами-картографами Организации Объединенных Наций. |