| Of the five Professional posts proposed for transfer, two had been encumbered, and both staff members had expressed a preference not to relocate to Brindisi for personal/ family reasons. | Из пяти должностей категории специалистов, предложенных для перевода, две были заполнены, и оба сотрудника предпочли не переводиться в Бриндизи по личным/семейным причинам. |
| At present, the storage capacity of the United Nations Logistics Base in Brindisi is being fully utilized for equipment withdrawn from UNOSOM, and to a lesser extent from ONUMOZ. | В настоящее время складские мощности базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи полностью задействованы для хранения имущества бывшей ЮНОСОМ, а также имущества ЮНОМОЗ. |
| In reality, should it be decided to establish a procurement hub in Brindisi, no monetary savings would be achieved since additional resources would be required within the Procurement Division and in liaison functions within the Logistics Support Division, the field mission systems and the Procurement Division. | На самом же деле, в случае принятия решения о создании центра снабжения в Бриндизи реальной экономии денежных средств не произойдет, учитывая те дополнительные ресурсы, которые потребуются в рамках Отдела закупок и для выполнения функций связи в Отделе материально-технического обеспечения, системах полевых миссий и Отделе закупок. |
| Consequently, it recommended against the establishment of the Field Human Resources Management Section in Valencia and the relocation of the Field Central Review Board Unit, the Reference Verification Unit, and the Education Grant Unit from Brindisi to Valencia, with 13 related posts. | Таким образом, Комитет рекомендует не создавать Секцию управления полевыми кадрами в Валенсии и не переводить Группу Центрального контрольного совета для полевых миссий, Группу контрольной проверки и Группу по выплате субсидий на образование из Бриндизи в Валенсию, вместе с 13 соответствующими должностями. |
| UNLB in Brindisi occupies a total surface area of 546,295 m2 on which there are 19 warehouses, 18 workshops and 19 office and training buildings of different sizes, provided by the Government of Italy as facilities for the exclusive use of the United Nations. | БСООН в Бриндизи занимает территорию общей площадью 546295 кв. м, на которой расположены 19 складских помещений, 18 мастерских и 19 административных и учебных зданий разного размера, предоставленных правительством Италии исключительно для использования Организацией Объединенных Наций. |
| Additionally, the operations utilize storage and warehouse facilities in Brindisi, Italy. | Кроме того, в рамках операций используются складские сооружения и хранилища в Бриндизи, Италия. |
| Lastly, the establishment of the strategic deployment stocks at Brindisi was an innovative idea which had been facilitated by the timely payment of contributions by Member States. | Наконец, создание резерва стратегических запасов для развертывания в Бриндизи является новаторской идеей, реализации которой способствовала своевременная выплата взносов государствами-членами. |
| With regard to the comparative costs of rental space in New York and Brindisi, the Committee was informed that the annual cost of renting premises for 130 people in New York was $685,000. | Что касается сравнительной стоимости аренды помещений в Нью-Йорке и Бриндизи, то Комитет был проинформирован о том, что аренда помещений для 130 человек в Нью-Йорке обходится ежегодно в 685000 долл. США. |
| The Committee was informed that the Mission's share of the disaster recovery/business continuity centre at Brindisi was $63,300 during 2004/05, which included the capability to continually replicate critical MINURSO data. | Комитет был информирован о том, что доля Миссии в финансировании работы Центра аварийного восстановления/обеспечения непрерывности работы в Бриндизи в 2004/05 году составила 63300 долл. США, которые также использовались для финансирования работ по постоянному дублированию важнейшей информации МООНРЗС. |
| G. Operation and resource requirements 43. All enterprise systems, including the ERP system, will operate from two data-centres situated in the United Nations Logistics Bases at Brindisi, Italy, and at a proposed secondary site in Valencia, Spain. | Функционирование всех общеорганизационных систем, включая систему планирования общеорганизационных ресурсов, будет обеспечиваться на базе двух центров хранения и обработки данных, расположенных на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и в предлагаемом дублирующем центре в Валенсии, Испания. |
| The Committee is therefore of the opinion that a further analysis should be made of how the Logistics Base at Brindisi could best be utilized to provide efficient and economical communication and information technology services, as well as other services, for United Nations peacekeeping and Headquarters clients. | Поэтому он считает, что необходимо продолжить работу по анализу того, как лучше использовать БСООН для оказания действенных и экономически эффективных информационно-технических и коммуникационных услуг и услуг в других областях миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций и подразделениям в Центральных учреждениях. |
| A survey of UNLB showed clearly that the existing infrastructure available in Brindisi is totally inadequate to host the number of functions and staff associated with the proposed procurement and logistics hub. | Обследование БСООН наглядно показало, что имеющаяся в Бриндизи инфраструктура совершенно непригодна для приема функций и персонала, связанных с предлагаемым центром закупок и материально-технического обеспечения. |
| The cost of establishing the stocks would be charged to the budget of the United Nations Logistics Base (UNLB) at Brindisi on a one-time basis. | Затраты на создание запасов будут покрываться за счет бюджета Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (БСООН) в Бриндизи на единовременной основе. |
| UNLB in Brindisi occupies a total surface area of 546,295 m2 on which there are 19 warehouses, 18 workshops and 19 office and training buildings of different sizes, provided by the Government of Italy as facilities for the exclusive use of the United Nations. | БСООН в Бриндизи занимает территорию общей площадью 546295 кв. м, на которой расположены 19 складских помещений, 18 мастерских и 19 административных и учебных зданий разного размера, предоставленных правительством Италии исключительно для использования Организацией Объединенных Наций. |
| The request for this provision of $2,000 is made to cover costs of support and production of training materials in relation to the Chief Security Advisers/Officers annual peacekeeping mission security training workshop in UNLB, Brindisi. | Сумма в размере 2000 долл. США предусмотрена для покрытия расходов на поддержку и издание учебных материалов в связи с проведением ежегодного семинара-практикума по вопросам обеспечения безопасности в миссиях по поддержанию мира для старших советников/сотрудников по вопросам безопасности на БСООН в Бриндизи. |