| Costs incurred under this heading included an amount of $4,800 for Brindisi. | Расходы, понесенные по данной статье, включают сумму в размере 4800 долл. США за базу в Бриндизи. |
| However, vehicles in Brindisi had to be transferred to other missions because of more urgent needs. | Однако имевшиеся в Бриндизи автотранспортные средства пришлось передать другим миссиям, где потребность в них была более острой. |
| Also, requirements for Brindisi amounting to $30,000 contributed to the overrun under this heading. | Кроме того, потребности базы в Бриндизи на сумму в 30000 долл. США также способствовали перерасходу по данной статье. |
| A number of factors determined the move to Brindisi. | Перевод базы в Бриндизи был обусловлен рядом факторов. |
| However, they were then recruited in Brindisi without any interruption in service. | Тем не менее, эти сотрудники получили новую работу на Базе в Бриндизи без прерывания службы. |
| Report on any proposals to extend the facilities at Brindisi (para. 9). | Представлять информацию обо всех предложениях относительно расширения объектов в Бриндизи (пункт 9). |
| Held in Brindisi, Italy, in March 2007. | Семинар был проведен в Бриндизи, Италия, в марте 2007 года. |
| Participation in the Department of Peacekeeping Operations civilian pre-deployment training programme in Brindisi had therefore grown significantly in the past year. | В течение последнего года участие в такой подготовке, организованной Департаментом операций по поддержанию мира в Бриндизи, существенно возросло. |
| Expenditure also represents the strategic movement of United Nations-owned equipment by air and sea from Brindisi, Italy. | Сумма также отражает расходы на стратегические перевозки принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества по воздуху и морю из Бриндизи, Италия. |
| The memorandum of understanding provides rent-free premises on military installations in Brindisi for supporting peacekeeping, humanitarian and related operations. | Согласно меморандуму о взаимопонимании помещения на территории военных объектов в Бриндизи предоставляются без взимания арендной платы для поддержки миротворческих, гуманитарных и аналогичных операций. |
| The availability of additional premises in Brindisi would allow closure of the off-site warehouse in San Pancrazio. | Наличие дополнительных помещений в Бриндизи позволит закрыть склад, находящийся за пределами комплекса в Сан-Панкрацио. |
| One Budget Officer (Field Service), from Brindisi to Tripoli | 1 сотрудник по бюджетным вопросам (категория полевой службы) - из Бриндизи в Триполи. |
| Meanwhile, a senior police adviser from the Standing Police Capacity in Brindisi, Italy, was temporarily deployed to UNISFA during the reporting period. | В этой связи следует отметить, что в течение отчетного периода к ЮНИСФА был временно прикомандирован старший полицейский советник из состава Постоянного полицейского компонента в Бриндизи, Италия. |
| Eugenijus Usinskas, Border Management Expert, Department of Peacekeeping Operations, Brindisi, Italy | Евгениус Усинскас, эксперт по вопросам пограничного контроля, Департамент операций по поддержанию мира, Бриндизи, Италия |
| Efficiencies based on differential between Brindisi and Libya for 23.63 full-time equivalent staff. | Эффективное использование ресурсов с учетом разницы между Бриндизи и Ливией с точки зрения «эквивалента полной занятости» (23.63). |
| Additional requirements were due mainly to high turnover of international staff assigned to Brindisi, resulting in increased costs associated with assignment and repatriation. | Дополнительные потребности обусловлены прежде всего высоким показателем текучести кадров среди международных сотрудников, назначаемых в Бриндизи, что влечет за собой увеличение расходов, связанных с назначением и репатриацией. |
| Brindisi also hosts the ICT centrally managed help desk and the network control centre, providing round-the-clock technical support to field operations. | В Бриндизи базируются также централизованно управляемый пункт оперативной помощи по вопросам ИКТ и центр сетевого контроля, которые обеспечивают круглосуточное техническое обслуживание полевых операций. |
| Offices were able to route their traffic through the earth station in Brindisi and could benefit from cheaper voice communication rates provided by Italian carriers. | Сегодня отделения имеют возможность направлять свой информационный поток через наземную станцию в Бриндизи, а также пользоваться услугами связи, предоставляемыми итальянскими операторами, по сниженным ставкам. |
| The Committee was informed that mission start-up kits would be stored and maintained at Brindisi Airbase in Italy. | Комитет был проинформирован о том, что комплекты для первоначального этапа миссии будут храниться и обслуживаться на авиационной базе в Бриндизи, Италия. |
| Provision for petrol tank plus metering was based on the assumption that some of the required equipment would be transferred from Brindisi. | Ассигнования по статье «Топливные емкости с расходомерами» были исчислены из того расчета, что определенная часть требуемого оборудования будет доставлена из Бриндизи. |
| He also drew attention to the reports of the Secretary-General concerning the Logistics Base in Brindisi, Italy. | Оратор также обращает внимание членов Комитета на доклады Генерального секретаря, касающиеся базы материально-технического снабжения в Бриндизи, Италия. |
| The Committee stresses the importance of including precise reference to expenditure for Brindisi in the respective performance reports of each peacekeeping operation. | Комитет подчеркивает важность включения конкретных ссылок на связанные с Базой в Бриндизи расходы в соответствующие отчеты об исполнении смет каждой операции по поддержанию мира. |
| In certain cases, the training is conducted in Geneva, New York or Brindisi, undoubtedly entailing additional travel costs. | В некоторых случаях подготовка кадров осуществляется в Женеве, Нью-Йорке или Бриндизи, что, несомненно, влечет за собой дополнительные расходы на поездки. |
| The help desks for Department of Peacekeeping Operations users and field missions are being serviced by staff operating at both Brindisi and Headquarters. | Группы помощи для пользователей Департамента операций по поддержанию мира и полевых миссий укомплектованы персоналом, работающим как в Бриндизи, так и в Центральных учреждениях. |
| The headquarters of the Service is in New York and an element in Brindisi as a Tenant Unit. | Служба базируется в Нью-Йорке, а один из ее компонентов размещается в Бриндизи в виде арендующего подразделения. |