Specific posts to be transferred to Brindisi, including reporting lines, will be presented in the budgets for the support account for peacekeeping operations and UNLB for the consideration of the General Assembly. |
Информация о конкретных должностях, которые будут переданы в Бриндизи, включая порядок подчинения, приводится в бюджетных документах вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и БСООН, представленных на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
The programme was launched in July 2010 at the United Nations Logistics Base Training Centre in Brindisi, Italy, with over 40 participants from a broad range of middle management support functions. |
Программа начала осуществляться в июле 2010 года в Учебном центре Базы материально-технического снабжения в Бриндизи, Италия, при этом в ней приняло участие более 40 человек, выполняющих самые разнообразные вспомогательные функции на уровне среднего руководящего звена. |
The Department of Field Support (DFS) contributed to the development of software, together with assistance from the United Nations Logistics Base in Brindisi for data analysis and compilation. |
Департамент полевой поддержки (ДПП) внес вклад в разработку программного обеспечения при содействии Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, которая обеспечивала анализ и систематизацию данных. |
International staff: 3 posts (1 P-4, 2 P-3) proposed to be redeployed from Brindisi to Valencia |
Международный персонал: З должности (1 С4, 2 С3) предлагается перевести из Бриндизи в Валенсию |
The Reference Verification Unit is an existing unit composed of 6 temporary assistance positions for Human Resources Assistants (national General Service staff) currently located in the Human Resources Section in Brindisi. |
Группа контрольной проверки - это уже существующее подразделение в составе шести временных должностей помощников по людским ресурсам (национальные сотрудники категории общего обслуживания), которые в настоящее время входят в Кадровую секцию в Бриндизи. |
Improved fuel efficiency is a key driver in the strategic initiatives of the Department of Field Support and a principal objective of the global approach using the Strategic Air Operations Centre at Brindisi. |
Поэтому на первый план выходит задача повышения эффективности использования такого топлива как одна из ключевых составляющих стратегических инициатив Департамента полевой поддержки и одна из основных целей глобального подхода, связанного с использованием Стратегического центра воздушных операций в Бриндизи. |
To date five training programmes have been conducted in Rome, Panama, Bangkok, Bern and Brindisi. |
К настоящему времени были организованы пять учебных программ в Риме, Панаме, Бангкоке, Берне и Бриндизи; |
The business continuity plan is based on two backup systems: one virtual mirror in New York and a full backup in the OICT service centre at Brindisi or Valencia. |
Основу плана бесперебойного функционирования составляют две резервные системы: одна - виртуальная зеркальная копия в Нью-Йорке и вторая - полная резервная система в центре обслуживания УИКТ в Бриндизи или Валенсии. |
It emphasized the need to assess the functions already transferred from Headquarters to Brindisi and to include cost-benefit analysis in new proposals for the transfer of functions. |
Комитет подчеркивает, что необходимо провести оценку функций, уже переданных из Центральных учреждений в Бриндизи, и включить данные анализа затрат и результатов в новые предложения по передаче функций. |
Accordingly, it was recommending against the establishment of 12 posts, including 5 at the Global Service Centre at Brindisi. |
Исходя из этого, Консультативный комитет в своей рекомендации выступает против создания 12 должностей, в том числе 5 должностей в Глобальном центре обслуживания в Бриндизи. |
The year-end inventory report of the United Nations Logistics Base (UNLB) at Brindisi, Italy, on non-expendable property for 2005/06 was in compliance with the guidelines and instructions issued by the Department of Peacekeeping Operations and the Accounts Division. |
Отчет Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (БСООН) в Бриндизи, Италия, об имеющемся в наличии имуществе длительного пользования на конец 2005/06 года соответствовал руководящим принципам и инструкциям, изданным Департаментом операций по поддержанию мира и Отделом счетов. |
The Board noted that UNWRA had hired a consultant to develop a draft disaster recovery plan and signed a memorandum of understanding with the Department of Field Support to use the data centre in Brindisi, Italy, for that purpose. |
Комиссия отметила, что в БАПОР был нанят консультант для подготовки проекта плана аварийного восстановления и подписан меморандум о взаимопонимании с Департаментом полевой поддержки относительно использования для этой цели центра данных в Бриндизи, Италия. |
In this respect, consideration should be given to identifying how the African Union can benefit from the experience of the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy. |
В этом отношении следует рассмотреть вопрос о том, как Африканский союз мог бы воспользоваться опытом Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (Италия). |
It also allows the use of the airport at the Base and the port in Brindisi. |
Кроме того, оно предоставляет доступ к аэропорту, расположенному на территории Базы, и к порту в Бриндизи. |
This involves the establishment of two major centralized data centres at the Logistics Base at Brindisi, Italy, and a proposed secondary site in Valencia, Spain. |
Для этого потребуется создать два главных централизованных центра хранения и обработки данных на Базе материально-технического снабжения в Бриндизи, а также на предложенном периферийном участке в Валенсии, Испания. |
UNRWA has signed a memorandum of understanding with the Department of Field Support for all newly developed central applications to be moved to the data centre in Brindisi, Italy, from where disaster recovery services will be provided. |
БАПОР подписало меморандум о взаимопонимании с Департаментом полевой поддержки для всех недавно разработанных центральных прикладных программ, которые будут переведены в центр данных в Бриндизи, Италия, откуда будут предоставляться все услуги по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций. |
At the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, engineering staff volunteered to build a lounge facility when they were off duty. |
Инженерные сотрудники Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, добровольно вызвались построить помещение, где они могли бы проводить свое свободное время. |
In this connection, a proposal to relocate five professional posts from the training team located in Brindisi to Headquarters in New York has been included in the 2009/10 peacekeeping support account budget for review and approval by the General Assembly. |
В связи с этим в бюджет вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на 2009/10 год для рассмотрения и утверждения Генеральной Ассамблеей включено предложение о переводе пяти должностей сотрудников категории специалистов из учебной группы, базирующейся в Бриндизи, в Центральные учреждения в Нью-Йорк. |
The higher requirements were also owing to the need for additional representation at the Staff Management Coordination Committee meeting in Nairobi and to the relocation of the ICT Senior Leadership workshop from Brindisi, Italy, to Entebbe, Uganda. |
Увеличение потребностей объяснялось также необходимостью выполнения дополнительных представительских функций на совещании Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом в Найроби и переносом места проведения практикума для старших руководителей по вопросам ИКТ из Бриндизи, Италия, в Энтеббе, Уганда. |
Plans for the disposal of the Mission's assets through their transfer to other peacekeeping operations and to the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, for future use, are in progress. |
Планы ликвидации имущества Миссии путем его передачи в другие миротворческие операции и на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, для последующего использования сейчас находятся в стадии реализации. |
Estimated overexpenditures for 2008-2009 reflect mainly increased airfares combined with an estimated increase in the number of mandatory training programmes and the commensurate increase of Mission personnel travelling to Brindisi. |
Предполагаемый перерасход в 2008 - 2009 годах вызван главным образом повышением тарифов на проезд воздушным транспортом наряду с предполагаемым увеличением числа обязательных учебных программ и, соответственно, увеличением числа сотрудников Миссии, выезжающих в Бриндизи. |
The Secretary-General further proposes the establishment of two enterprise data centres in geographically diverse locations, namely, Brindisi, Italy, and a second site yet to be determined. |
Далее Генеральный секретарь предлагает создать два общеорганизационных центра хранения и обработки данных в различных географических точках, в частности в Бриндизи, Италия, и на втором объекте, местонахождение которого пока не определено. |
WFP supported FAO by transporting pesticides to Burkina Faso, Eritrea, and Niger in WFP aircraft based in Brindisi with funds provided by the Italian Government. |
На средства, выделенные правительством Италии, ВПП, используя средства авиации, базирующейся в Бриндизи, доставляла для ФАО пестициды в Буркина-Фасо, Эритрею и Нигер. |
The development of a centralized hub for telecommunications, data storage and disaster recovery and business continuity at Brindisi fulfilled an ever-increasing requirement for efficient and cost-effective telecommunications and information technology services for field operations. |
Благодаря созданию в Бриндизи централизованного узла для телекоммуникаций, хранения данных и аварийного восстановления и обеспечения бесперебойной работы систем была удовлетворена постоянно растущая потребность полевых операций в эффективных и экономичных телекоммуникационных и информационно-технических услугах. |
The teams could also provide assistance to missions during the pre-liquidation and liquidation phases to assess the viability of sending assets to Brindisi for refurbishment and inventory holding. |
Эти группы могли бы также помогать миссиям на этапах их ликвидации и этапах, непосредственно предшествующих ликвидации, оценивать целесообразность отправки имущества в Бриндизи для подновления и передачи в запас. |