With regard to staffing, one new National Professional Officer position in the Office of the Chief of Mission Support is proposed to work with the Global Service Centre in Brindisi in assisting the Office to carry out mission procurement activities (ibid., para. 254). |
Что касается штатного расписания, то предлагается создать одну новую должность национального сотрудника-специалиста в Канцелярии начальника Отдела поддержки миссии, который будет взаимодействовать с Глобальным центром обслуживания в Бриндизи, оказывая помощь Отделению в осуществлении закупок (там же, пункт 254). |
However, with the downsizing of the office in Amman in mid-2012, it was indicated that Kuwait would become the primary centre and the secondary location would be at the Global Service Centre at Brindisi and the United Nations Support Base in Valencia. |
Однако с учетом сокращений в отделении в Аммане в середине 2012 года было отмечено, что главный центр будет размещаться в Кувейте, а второстепенный - в Главном центре обслуживания в Бриндизи и на Вспомогательной базе Организации Объединенных Наций в Валенсии. |
It welcomed the efficiencies that were being achieved, without compromising safety, through the establishment of the Transportation and Movements Integrated Control Centre at the Regional Service Centre at Entebbe and through improved fuel efficiency, now a principal objective of the Strategic Air Operations Centre at Brindisi. |
Она приветствует те успехи, которые были достигнуты без ущерба для безопасности за счет создания Объединенного центра управления транспортом и перевозками в рамках Регионального центра обслуживания в Энтеббе и повышения эффективности использования топлива, которая на данный момент является одной из главных целей Стратегического центра воздушных операций в Бриндизи. |
The financial implications of the recommendation for peacekeeping operations, per calculations made by the Commission based on personnel statistics as of 31 December 2009 for staff in Brindisi, Italy, have been estimated at $329,000 for each of the financial periods from 2011/12 and 2012/13. |
Финансовые последствия этой рекомендации для операций по поддержанию мира, согласно исчислениям, произведенным Комиссией на основе кадровой статистики по состоянию на 31 декабря 2009 года по сотрудникам в Бриндизи, Италия, оцениваются в 329000 долл. США для каждого из финансовых периодов 2011/12 года и 2012/13 года. |
The six national General Service staff general temporary positions in the Reference Verification Unit currently located in the Human Resources Section in Brindisi are proposed to be relocated to Valencia under the new Field Human Resources Management Section. |
Шесть временных должностей сотрудников категории общего обслуживания в Группе контрольной проверки, которая в настоящее время входит в состав Кадровой службы в Бриндизи, предлагается перевести в Валенсию в состав новой Секции управления полевыми кадрами. |
National staff: 6 general temporary assistance positions (national General Service staff) proposed to be relocated from Brindisi to Valencia and converted to posts |
Национальный персонал: 6 временных должностей общего назначения (национальные сотрудники категории общего обслуживания), которые предлагается перевести из Бриндизи в Валенсию и преобразовать в штатные должности |
The working group updating the Rations Manual met in Brindisi in June 2010 and produced an outline of the draft of the Manual reflecting processes aligned with the new United Nations rations scale. |
В июне 2010 года рабочая группа, занимающаяся обновлением Руководства по продовольственному снабжению, провела в Бриндизи совещание и представила на нем набросок проекта Руководства, в котором процедуры были приведены в соответствие с новыми нормами продовольственного довольствия Организации Объединенных Наций. |
To date, one key element of air operations management, the Strategic Air Operations Centre, has been delegated to the Global Service Centre at Brindisi. |
На настоящий момент один из ключевых элементов системы управления воздушными перевозками - Стратегический центр управления воздушными операциями - передан в распоряжение Глобального центра обслуживания в Бриндизи. |
The Logistics Base will continue to collaborate on a cost-sharing basis with the World Food Programme (WFP), which is also hosted in the Italian air force base at Brindisi, in areas of common interest, such as aviation and medical services. |
База материально-технического снабжения будет и далее сотрудничать со Всемирной продовольственной программой (ВПП), которая также размещается на итальянской авиационной базе в Бриндизи, в вопросах обеспечения таких общих для них услуг, как авиаперевозки и медицинское обслуживание, на основе совместного финансирования. |
The civilian pre-deployment training team reports to the Integrated Training Service of the Policy, Evaluation and Training Division, and is located in Brindisi, Italy. |
Группа по обучению гражданского персонала в период, предшествующий развертыванию, подчиняется Объединенной службе учебной подготовки Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки и размещается в Бриндизи, Италия. |
Under the guidance of the EMG, SUN has delivered training on sustainable procurement in several duty stations (Rome, Bangkok, Panama, Berne and Geneva) and awareness-raising sessions in three more duty stations (Nairobi, New York and Brindisi). |
Под руководством ГРП САН обеспечила профессиональную подготовку по вопросам устойчивых закупок в ряде мест службы (Рим, Бангкок, Панама, Берн и Женева) и провела ознакомительные занятия еще в трех местах службы (Найроби, Нью-Йорк и Бриндизи). |
Since a presence at Brindisi will take the Standing Police Capacity out of daily physical contact with the New York mission planning and management establishment, the idea has arisen of designating a New York focal point for the Standing Police Capacity from within it. |
Поскольку из-за нахождения в Бриндизи постоянный полицейский компонент не будет иметь ежедневных физических контактов с базирующимися в Нью-Йорке подразделениями по планированию и управлению миссиями, возникла идея назначить в Нью-Йорке координатора для постоянного полицейского компонента из числа его сотрудников. |
A memorandum of understanding signed by the Secretary-General and the Republic of Italy on 23 November 1994 and amended on 7 December 2001 governs the use by the United Nations of property and facilities at Brindisi. |
Порядок использования Организацией Объединенных Наций имущества и объектов, находящихся в Бриндизи, Италия, регулируется меморандумом о взаимопонимании, который был подписан Генеральным секретарем и Итальянской Республикой 23 ноября 1994 года и дополнен 7 декабря 2001 года. |
The Department of Management stated that the prices in systems contracts were for goods to be delivered in Brindisi, while the PAE prices were for on-site delivery. |
Департамент по вопросам управления заявил, что в системных контрактах указаны цены на товары с доставкой в Бриндизи, тогда как фирмой ПАИ указаны цены уже с доставкой на место. |
The workshop for best practices officers and focal points held in Brindisi, Italy, in June 2009 proved an opportunity for such officers to share best practices and update their professional skills in the area of knowledge management. |
В июне 2009 года в Бриндизи, Италия, состоялся семинар для сотрудников и координаторов по вопросам передового опыта, на котором этим сотрудникам была предоставлена возможность обменяться передовым опытом и повысить свои профессиональные навыки в области управления знаниями. |
The Section will draw on the capacity of the established GIS offices (the Cartographic Section, New York and the GIS Centre, Brindisi, Italy) to provide remote support to the operations in Nairobi. |
При оказании дистанционной поддержки операциям в Найроби Секция будет использовать возможности уже существующих подразделений, работающих с ГИС (Картографической секции в Нью-Йорке и Центра по ГИС в Бриндизи, Италия). |
This involves four trips each year for two people from the project team to and from Brindisi and offices away from Headquarters and the regional commissions; |
Это предусматривает проведение четырех поездок в год для двух сотрудников проектной группы в Бриндизи, отделения за пределами Центральных учреждений и региональные комиссии и обратно; |
It is recommended that the Department of Field Support examine this problem and propose arrangements, such as inter-mission transfer or transfer from the United Nations reserve at the UNLB at Brindisi, Italy, to replace equipment that is due for replacement. |
Департаменту полевой поддержки рекомендуется рассмотреть эту проблему и предложить такие меры, как передача оборудования из других миссий или из резервных запасов Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, для замены оборудования, срок эксплуатации которого истекает. |
Paragraph 7 of the budget document sets out the various geographic options, namely: Brindisi (Italy), Valencia (Spain), Geneva (Switzerland), Montreal (Canada) and Arizona and Colorado (United States). |
В пункте 7 бюджетного документа называются различные географические места: Бриндизи (Италия), Валенсия (Испания), Женева (Швейцария), Монреаль (Канада) и Аризона и Колорадо (Соединенные Штаты). |
The relationship between UNLB and the World Food Programme (WFP), which is also hosted in the Brindisi Air Force Base, is governed by a memorandum of understanding signed between the Department of Peacekeeping Operations and the agency on 10 January 2005. |
Отношения между БСООН и Всемирной продовольственной программой (ВПП), которая также размещается на территории военно-воздушной базы в Бриндизи, регулируются меморандумом о взаимопонимании, подписанным между Департаментом операций по поддержанию мира и этим учреждением 10 января 2005 года. |
In addition, the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations will continue to explore the advantages of establishing additional capacity in Brindisi, where cost-effective, including the establishment of potential warehousing and refurbishing medical equipment and further surface transport support activities. |
Помимо этого, Департамент полевой поддержки и Департамент операций по поддержанию мира продолжат изучение преимуществ создания дополнительных мощностей в Бриндизи, в тех случаях, когда это экономически выгодно, включая потенциальное создание медицинского склада и организацию работ по подновлению медицинской техники и предоставлению дополнительного наземного транспортного обслуживания. |
In recognition of the increasing demand for United Nations police, the Panel recommended that the Standing Police Capacity be relocated from New York to Brindisi and strengthened, as reflected in the proposal to increase its capacity from 27 to 76. |
В свете растущего спроса на услуги полиции Организации Объединенных Наций Группа рекомендовала перевести Постоянный полицейский компонент из Нью-Йорка в Бриндизи и укрепить его, что получило отражение в предложении увеличить численность его личного состава с 27 до 76 человек. |
Transfer of 3 posts of the Standing Police Capacity from Brindisi; establishment of 3 additional posts for OHCHR, 1 post for DSS and one post for the Ethics Office. |
Передача из Бриндизи З штатных должностей, относившихся к постоянному полицейскому компоненту; создание З дополнительных штатных должностей для УВКПЧ, 1 штатной должности для ДОБ и 1 штатной должности для Бюро по вопросам этики. |
In close coordination with the United Nations Global Service Centre presence in Brindisi, Italy, and United Nations Headquarters, UNIPSIL has continued to dispose of its equipment. |
В тесной координации с Глобальным центром обслуживания Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке ОПООНМСЛ продолжало проводить мероприятия по списанию своего имущества. |
There were fewer air movements through Brindisi, as a result of the deployment of equipment by more cost-effective routes, for example, by sea |
Сокращение числа воздушных перевозок через Бриндизи объясняется тем, что имущество перевозилось более экономичным способом, например морем. |