| Savings have resulted from the regular use of Brindisi stock. | В результате использования на регулярной основе имеющихся в Бриндизи запасов была получена экономия средств. |
| In that context, the Committee considers that the deployment of 15 UNSMIL positions to Brindisi is excessive. | В этой связи Комитет считает избыточной передачу 15 должностей МООНПЛ в Бриндизи. |
| The Base Support Service will continue to be responsible for the self-sustainment of the Global Service Centre in Brindisi and Valencia. | Вспомогательная служба Базы будет продолжать отвечать за самообеспечение операций Глобального центра обслуживания в Бриндизи и Валенсии. |
| However, the establishment of a consolidated hub at Brindisi would require the relocation of approximately 130 posts. | Однако для создания единого центра закупок в Бриндизи потребуется перевод приблизительно 130 должностей. |
| The ships are based at the Brindisi naval base on the Adriatic coast. | Корабли базируются на военно-морской базе Бриндизи на Адриатическом побережье. |
| It is also attributable to increased costs for the rental of the satellite transponder and Brindisi leased line. | Оно объясняется также возросшими расходами на аренду спутникового ретранслятора и линии связи с Бриндизи. |
| We also note that the strategic deployment stocks in the logistics base at Brindisi are being enhanced. | Мы отмечаем также активизацию развертывания стратегических запасов на материально-технической базе в Бриндизи. |
| Rapid response capacities are exhausted, the arsenals in Brindisi empty. | Потенциал быстрого реагирования исчерпан, арсеналы в Бриндизи пусты. |
| The cost of refurbishment has been calculated at 30 per cent of the residual value of the equipment that is to be refurbished in Brindisi. | Стоимость восстановления рассчитана на основе 30-процентной остаточной стоимости оборудования, которое будет восстанавливаться в Бриндизи. |
| The Advisory Committee indicated that the size of the staffing table for Brindisi should be reviewed. | Консультативный комитет отмечает, что необходимо пересмотреть штатное расписание в Бриндизи. |
| The Strategic Air Operations Centre in Brindisi has continued its phased implementation towards functional capability on a round-the-clock basis. | Стратегический центр управления воздушными операциями в Бриндизи продолжал вести поэтапное наращивание своих возможностей круглосуточного функционирования. |
| Valencia and Brindisi became fully operational telecommunications hubs. | Валенсия и Бриндизи стали полностью функционирующими узлами связи. |
| The provision includes the deployment and training conference room pilot exercise in Brindisi scheduled for November 2012. | Ассигнования также включают в себя средства на проведение в Бриндизи запланированного на ноябрь 2012 года экспериментального учебного совещания. |
| The disaster recovery plan for the United Nations Global Service Centre (Brindisi, and Valencia, Spain) was not complete. | Подготовка плана аварийного восстановления данных в Глобальном центре обслуживания (Бриндизи и Валенсия, Испания) не была завершена. |
| The updated geodatabases would be maintained and archived in the repository in Brindisi and Valencia for disaster recovery purposes. | Обновленные базы географических данных будут обслуживаться и архивироваться в хранилище в Бриндизи и Валенсии для целей послеаварийного восстановления. |
| The Standing Police Capacity, while located in Brindisi, reports to the Police Division in New York. | Постоянная полицейская структура, которая расположена в Бриндизи, подотчетна Отделу полиции в Нью-Йорке. |
| The eight vehicles had been provided by the Global Service Centre in Brindisi on a cost-reimbursement basis. | Восемь автотранспортных средств были предоставлены Глобальным центром обслуживания в Бриндизи на основе возмещения понесенных расходов. |
| The initial deployment in New York, Brindisi and Valencia was executed through the reallocation of existing resources. | Первые компоненты этой системы в Нью-Йорке, Бриндизи и Валенсии были установлены за счет перераспределения имеющихся ресурсов. |
| Other possible duty station locations suggested include Bonn, Brindisi, Italy, and Nairobi. | Среди других возможных мест службы предлагались Бонн, Бриндизи, Италия и Найроби. |
| This will be based in Brindisi. | Эта Группа будет базироваться в Бриндизи. |
| Another training session, designed specifically for public information experts, was held in Brindisi in May 2004. | Еще одно учебное мероприятие, разработанное непосредственно для специалистов в области общественной информации, было проведено в Бриндизи в мае 2004 года. |
| Installed 10 dehumidifiers in soft-wall units in San Pancrazio and in building 223 in Brindisi. | Установлено десять систем влагопоглощения в помещениях нежесткой конструкции в Сан-Панкрацио и в здании 223 в Бриндизи. |
| Efforts are under way to enlarge the facilities in Brindisi to the neighbouring San Vito air base. | В настоящее время предпринимаются усилия по расширению объектов в Бриндизи за счет соседней базы ВВС в Сан-Вито. |
| The consultant's findings show that elements of peacekeeping training functions could potentially be relocated to Brindisi. | Выводы консультантов указывают на то, что отдельные элементы функций подготовки миротворческого персонала можно в потенциале передать в Бриндизи. |
| The communication and information technology hub for the global peacekeeping communication network was established in 1996 at Brindisi. | Центр связи и информационных технологий для глобальной сети связи миротворческих операций был создан в Бриндизи в 1996 году. |