Английский - русский
Перевод слова Brindisi
Вариант перевода Бриндизи

Примеры в контексте "Brindisi - Бриндизи"

Все варианты переводов "Brindisi":
Примеры: Brindisi - Бриндизи
The decrease in the revised budget is primarily attributable to the delay in the deployment of military and civilian personnel, the increase in equipment to be transferred from other peace-keeping operations and the Brindisi logistics base and the receipt of voluntary contributions in kind. Сокращение пересмотренного бюджета обусловлено, главным образом, задержкой с развертыванием военного и гражданского персонала, увеличением количества оборудования, подлежащего передаче из мест проведения других операций по поддержанию мира и с базы материально-технического снабжения в Бриндизи, а также поступлениями добровольных взносов натурой.
(b) The existing United Nations bases in Italy (Brindisi and Pisa) are of fundamental importance for any United Nations activity in the former Yugoslavia. Ь) существующие в Италии базы Организации Объединенных Наций (в Бриндизи и Пизе) имеют жизненно важное значение для всей деятельности Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии.
A provision in the amount of $80,000 would enable the Department of Peace-keeping Operations to undertake consultations and negotiations relating to stand-by arrangements and inspection missions of the medical depot in Norway and the logistics base at Brindisi, as well as inspections relating to demining. Ассигнования в размере 80000 долл. США позволят Департаменту операций по поддержанию мира провести консультации и переговоры, связанные с резервными соглашениями, и инспекции медицинского склада в Норвегии и базы материально-технического снабжения в Бриндизи, а также инспекции, касающиеся разминирования.
Provision is also made to cover the cost of commercial service lines between Brindisi and the San Pancrazio site, as well as direct line service charges when the United Nations satellite system is inaccessible ($32,000). Предусматриваются также ассигнования для покрытия расходов, связанных с использованием коммерческих служебных линий связи между Бриндизи и пунктом в Сан-Панкрацио, а также сборов за использование прямой линии связи в тех случаях, когда нет доступа к системе спутниковой связи Организации Объединенных Наций (32000 долл. США).
The freeze on expenditures, which delayed the procurement of office furniture and equipment, generators, medical and dental equipment, combined with transfers from the United Nations Logistics Base, Brindisi, accounted for the savings. Экономия средств была обусловлена замораживанием расходов, что привело к задержке с закупками конторской мебели и оборудования, генераторов и медицинского и стоматологического оборудования, а также передачей материалов с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
Secondly, as a result of the ongoing comprehensive review with a view to substantially reducing the vehicle establishment, it was decided to put the transfer of vehicles from Brindisi on hold; Во-вторых, в результате ведущегося всеобъемлющего обзора в целях значительного сокращения парка автомобилей было решено приостановить передачу автотранспортных средств из Бриндизи;
Provision is also made for the repair of 170 ex-mission vehicles at Brindisi and their transport to Haiti to be used as replacements for vehicles that were transferred from other missions and needed to be written off ($1,000,000). Предусматриваются также ассигнования на ремонт в Бриндизи 170 автотранспортных средств, использовавшихся ранее в других миссиях, и их доставку в Гаити на замену автотранспортным средствам, которые были переданы другими миссиями и нуждаются в списании (1000000 долл. США).
Savings of $979,800 under the purchase of vehicles were attributable to lower freight costs incurred for the transfer of 107 vehicles from UNAMIR and Brindisi. Экономия в размере 979800 долл. США по статье закупки автотранспортных средств обусловлена меньшими затратами на доставку 107 автотранспортных средств, переданных из МООНПР и Бриндизи.
The European Union regretted that it had not been possible to take up those matters, particularly the financing arrangements for the Logistics Base at Brindisi, at an earlier part of the resumed session. Европейский союз сожалеет, что не удалось рассмотреть эти вопросы, в частности вопросы финансирования базы материально-технического снабжения в Бриндизи, на более раннем этапе возобновленной сессии.
In this context, I would like to underline that the need for more efficient logistic support and rapid deployment of peacekeeping operations recognized in the Secretary-General's report led Italy to make available, free of charge, the first United Nations logistic base in Brindisi. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что, учитывая необходимость в более эффективной материально-технической поддержке и быстром развертывании операций по поддержанию мира, как было отмечено в докладе Генерального секретаря, Италия безвозмездно предоставила в распоряжение Организации Объединенных Наций первую материально-техническую базу в Бриндизи.
MINUGUA, UNMIH, UNOMIL, ONUMOZ, UNAVEM, MINUSAL, UNLB Brindisi, UNDP, El Salvador МИНУГУА, МООНГ, МНООНЛ, ЮНОМОЗ, КМООНА, МООНС, БСООН, Бриндизи, ПРООН, Сальвадор
MINUGUA, UNMIH, UNLB, Brindisi, MINUSAL МИНУГУА, МООНС, БСООН, Бриндизи, МООНС
The residual value of ONUMOZ assets transferred to the Logistics Base at Brindisi, however, will be credited to the ONUMOZ Special Account only after the recipient United Nations operation has been determined and the necessary provision made in its budget. Однако остаточная стоимость активов ЮНОМОЗ, переданных на Базу материально-технического снабжения в Бриндизи, будет зачислена на Специальный счет ЮНОМОЗ только после определения получающей операции Организации Объединенных Наций и выделения в ее бюджете необходимых ассигнований.
The strategic location of Brindisi relative to United Nations peace-keeping operations in the former Yugoslavia, the Middle East and Africa makes it an extremely useful facility from which to support existing United Nations missions. Стратегическое местоположение Бриндизи (близость к району проведения Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира в бывшей Югославии, к Ближнему Востоку и к Африке) делает эту базу в высшей степени пригодной для обеспечения поддержки существующим миссиям Организации Объединенных Наций.
Pending ratification, an interim arrangement with the Government of Italy had allowed for an initial shipment of containers into Brindisi for storage in June 1994, with the first staff arriving to establish operations in October 1994. До ратификации этого соглашения с правительством Италии была достигнута временная договоренность, в соответствии с которой первая партия контейнеров была отправлена в Бриндизи на хранение в июне 1994 года, а первая группа персонала прибыла на место для организации деятельности в октябре 1994 года.
At present, the storage capacity of the United Nations Logistics Base in Brindisi is being fully utilized for equipment withdrawn from UNOSOM, and to a lesser extent from ONUMOZ. В настоящее время складские мощности базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи полностью задействованы для хранения имущества бывшей ЮНОСОМ, а также имущества ЮНОМОЗ.
The Committee requested a summarized inventory of what is currently available at Brindisi, including equipment within the Field Administration and Logistics Division reserve, start-up kits, and those assets in use at the Base itself. Комитет запросил сводную инвентарную опись наличного имущества, имеющегося в настоящее время в Бриндизи, включая резервное имущество Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, комплекты для начального этапа миссий и имущество, находящееся в пользовании самой Базы.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that that expenditure was part of the UNIKOM share for the ad hoc financing of the United Nations Logistic Base at Brindisi, Italy, as indicated in paragraph 8 of the report. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что эти расходы составляют часть доли ИКМООНН в рамках специальных средств на финансирование базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, как об этом говорится в пункте 8 доклада.
The expenditures incurred for the base at Brindisi and charged to ONUMOZ during the period from 1 January to 31 March 1995 amounted to $120,000 for commercial freight and cartage. Расходы по коммерческим грузовым перевозкам за период с 1 января по 31 марта 1995 года, понесенные Базой в Бриндизи и выставленные ЮНОМОЗ, составили 120000 долл. США.
Among the projects not undertaken was the refurbishment of 300 vehicles that were never received in Brindisi, but that were instead shipped directly from the closing missions to the recipient missions. В числе невыполненных работ был проект по ремонту и восстановлению 300 автотранспортных средств, которые так и не поступили в Бриндизи, поскольку из ликвидируемых миссий они были направлены непосредственно в миссии-получатели.
(a) No coverage had been sought to insure the materials and equipment at the United Nations Logistics Base in Brindisi against catastrophic damage. а) не предпринималось попыток застраховать имущество и оборудование Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи от ущерба в результате катастроф.
However, the actual pieces of equipment purchased numbered 323, with 212 pieces transferred from Brindisi (208) and New York (4). Однако фактически было приобретено 323 единицы аппаратуры, а 212 единиц не было передано из Бриндизи (208 единиц) и Нью-Йорка (4 единицы).
This agreement was then presented to, and accepted by, the Government of Italy. The agreement foresees the overall management of the warehouse to be entrusted to WFP effective at the time of the relocation to Brindisi, namely, before the year 2000. Затем эта договоренность была представлена правительству Италии и принята им. Договоренность предусматривает, что начиная с момента его перевода в Бриндизи, т.е. до 2000 года, общее управление складом будет обеспечивать МПП.
A. The existing policy on the disposition of assets during the liquidation of a mission should be reviewed by the end of 1996 in the light of recent experience on the costs and benefits of shipment of equipment through Brindisi. А. К концу 1996 года следует пересмотреть существующую политику списания активов миссии при ее ликвидации в свете последних результатов анализа затрат и выгод при поставке оборудования со склада в Бриндизи.
The inventory backlog at Brindisi must be cleared expeditiously, effectively and efficiently, preferably by the first resumed session so that the problem would cease to distract the Committee's attention from the role of the Logistics Base as part of the comprehensive asset management system. Отставание по инвентаризации в Бриндизи должно быть ликвидировано быстро, результативно и эффективно, предпочтительно до того, как сессия возобновит работу, с тем чтобы данная проблема не отвлекала внимание Комитета от рассмотрения вопроса о роли Базы материально-технического снабжения как части всеобъемлющей системы управления имуществом.