Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Пределами

Примеры в контексте "Borders - Пределами"

Примеры: Borders - Пределами
However, democratic progress in our States contributes to peace, stability and prosperity both within and beyond our borders. Тем не менее демократический процесс в наших государствах способствует миру, стабильности и процветанию как в наших странах, так и за их пределами.
Call upon the Government to respect fully the sovereignty of neighbouring States and in particular to refrain from any use of force outside its borders. Призвать правительство в полной мере уважать суверенитет соседних государств и, в частности, воздерживаться от любого применения силы за пределами своих границ.
The maintenance of refugee camps beyond the borders of the State concerned, which could become sources of tension; сохранения за пределами границ соответствующего государства лагерей беженцев, которые могли бы представлять собой очаги напряженности;
The European Union was a global actor equipped and able to improve people's lives far beyond Europe's borders. Европейский союз - участник мирового масштаба, который обладает средствами и потенциалом для того, чтобы улучшить жизнь людей далеко за пределами границ Европы.
Outside the borders of the Soviet Union, the T-34-85 took part in combat operations on practically every continent, up to the very recent past. За пределами Советского Союза Т-34-85 участвовали в боевых действиях практически на всех континентах и вплоть до самого последнего времени.
Moreover, the withdrawal of all nuclear weapons deployed outside the borders of nuclear-weapon States and the elimination of the nuclear umbrella must also be guaranteed. Кроме того, необходимо также гарантировать вывод всего ядерного оружия, размещенного за пределами ядерных государств, и ликвидацию ядерного зонтика.
In spite of significant efforts to defuse the tension caused by the publication of the drawings, the quarrel spread beyond Danish borders. Несмотря на предпринятые значительные усилия по разрядке напряженной обстановки, сложившейся в результате публикации рисунков, это событие получило широкую огласку за пределами Дании.
Mikhail Saakashvili remains in power, though a brutal four-day war with Russia in 2008 sharply limited Georgia's ability to influence events beyond its borders. Михаил Саакашвили остается у власти, хотя жестокая четырехдневная война с Россией в 2008 году резко ограничила возможности Грузии влиять на события за ее пределами.
Because the flow of drugs from Afghanistan had assumed a global dimension, measures to stem the flow must be taken both within Afghanistan and beyond its borders. Поскольку поток наркотиков из Афганистана приобрел глобальный характер, внутри Афганистана и за его пределами необходимо принять меры к прекращению этого потока.
If the drug profiteers are allowed to continue their thriving business, the consequences will be devastating and will reach far beyond the borders of Afghanistan. Если наркоторговцам будет позволено продолжать заниматься их процветающим бизнесом, последствия будут катастрофическими, причем они затронут страны далеко за пределами Афганистана.
However, it has been well demonstrated that events within a particular country can threaten international peace and security and spread misery far beyond its borders. Однако есть немало свидетельств тому, что события в одной стране могут угрожать международному миру и безопасности и быть источником страданий далеко за ее пределами.
The implementation of a set of social, economic and law-enforcement measures both within and outside the borders of that country is now more urgent than ever. Все более неотложной становится реализация комплекса социально-экономических и правоохранительных мер внутри этой страны и за ее пределами.
Nuclear-weapon States that deploy nuclear weapons outside their borders should undertake to withdraw all such weapons and bring them back to their own territory. Государства, которые развертывают ядерное оружие за пределами своих границ, должны обязаться вывести и вернуть на свою территорию все такое оружие.
We are convinced that we cannot be satisfied with our own progress if we accept poverty, inequalities and social injustice beyond our borders. Мы убеждены в том, что нас не может удовлетворить такой прогресс, при котором будут сохраняться нищета, неравенство и социальная несправедливость за пределами наших границ.
Now that the world has become what is commonly called a global village, what is true within our borders is equally true beyond them. Сегодня, когда мир стал мировой деревней, как принято его называть, события, происходящие в рамках наших границ, имеет равную важность за ее пределами.
Conflicts within and outside the country's borders have complicated those efforts, but, fortunately, they have not stalled them altogether. Конфликты как в пределах, так и за пределами границ этой страны осложняют эти усилия, однако, к счастью, они не заблокировали их окончательно.
It was becoming increasingly difficult for States to deal with criminal activity that took place beyond their borders, yet adversely affected their interests. В этой связи государствам становится все труднее бороться с преступной деятельностью, которая осуществляется за пределами их границ, но при этом наносит им ущерб, что вызывает необходимость в активизации международного сотрудничества.
Citizens of new or restored democracies are found beyond their borders, assisting both their countries of origin and countries of destination. Граждане новых и возрожденных демократий оказываются и за пределами своих границ, оказывая помощь как своим странам происхождения, так и странам назначения.
The member States of the European Union work together today to promote peace and democracy within the Union's borders and beyond. Сегодня государства-члены Европейского союза ведут совместную работу по укреплению мира и демократии как внутри Союза, так и за его пределами.
Its image may be identified with play and leisure, but the fact is that it creates jobs well beyond its borders. Представление о ней может быть связано с отдыхом и развлечениями, однако в действительности она обеспечивает рабочую занятость даже за пределами своей территории.
President Castro (spoke in Spanish): Chaos rules in our world, both within borders and beyond them. Президент Кастро (говорит по-испански): В нашем мире царит хаос, как внутри границ государства, так и за их пределами.
As a start, a substantial reduction in agricultural subsidies for farmers in rich countries would go a long way towards helping their fellow agricultural workers beyond their borders. Для начала значительное сокращение сельскохозяйственных субсидий для фермеров из богатых стран окажет большую помощь таким же сельскохозяйственным рабочим за пределами их границ.
The issue of the illicit proliferation, circulation and trafficking of small arms and light weapons is another topic that deserves deeper consideration both inside and beyond African borders. Другим вопросом, заслуживающим более внимательного рассмотрения как в пределах Африканского континента, так и за его пределами, является вопрос незаконного распространения и оборота стрелкового оружия и легких вооружений и торговли ими.
Asset management, trusts, etc., and the requisite bank accounts and activities are conducted in their name, often beyond the borders of Liechtenstein. Управление активами, работа трастов и т.д., а также необходимые банковские счета и операции ведутся от имени этих компаний, которые находятся нередко за пределами территории Лихтенштейна.
We risk being virtually taken over by their gangs, with consequences that will go beyond our borders and become a clear threat to international security. Их преступные группировки могут фактически сменить нас у власть, что будет иметь последствия за пределами наших границ и создаст реальную угрозу для международной безопасности.