Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Пределами

Примеры в контексте "Borders - Пределами"

Примеры: Borders - Пределами
Among the major concerns of SADC was trafficking in human beings, including children, within countries and across international borders. Проблема торговли людьми, в том числе детьми, как внутри, так и за пределами национальных границ, вызывает у САДК серьезную озабоченность.
Although it attacked other delegations, the United States delegation remained silent about its own serious human rights problems both within its borders and abroad. Выступая с обвинениями в адрес других делегаций, делегация Соединенных Штатов умалчивает о собственных серьезных проблемах в области прав человека как внутри страны, так и за ее пределами.
We must therefore have a substantial capability to intervene outside our borders, with conventional means, in order to support and supplement this strategy. Поэтому чтобы подкрепить и дополнить эту стратегию, нам необходимо обладать мощным потенциалом, позволяющим осуществлять действия за пределами наших границ с использованием обычных средств.
It is scandalous that some developed countries are encouraging corruption beyond their borders by allowing bribes offered overseas to be used as an income tax deduction. Возмутительно то, что некоторые развивающиеся страны поощряют коррупцию за пределами своих стран, позволяя своим чиновникам использовать полученные за рубежом взятки в качестве налоговой льготы.
The Federal Police and the Brazilian Intelligence Agency have implemented effective measures to prevent the planning, preparation and execution of acts of terrorism and other forms of transnational crime within our borders and beyond. Федеральная полиция и Бразильское разведывательное управление осуществили эффективные меры в целях предотвращения планирования, подготовки и осуществления актов терроризма и других форм транснациональной преступности в пределах и за пределами наших границ.
The cooperation with Australia's NRTB has added another partner to the network, allowing us to advocate an increased use of natural refrigerants beyond our own borders. Карин Ян. Сотрудничество с Австралийской NRTB дало нам еще одного партнера и позволило расширить пропаганду использования натуральных хладагентов за пределами нашей страны.
From 1978 to 2000, Ireland contributed over 40,000 troops to UNIFIL, and was the country's largest military involvement outside its own borders. С 1978 по 2000 год Ирландия отправила более 40000 солдат в UNIFIL, это стало самой крупной военной кампанией Ирландии за пределами её собственной территории.
Simply put, the African media failed to reach beyond immediate borders and serve as a voice for the continent in its encounters with the world. Попросту говоря, африканские средства массовой информации оказались неспособными действовать за пределами собственных стран и служить голосом континента в его взаимодействии с миром.
In the middle of 70's Lene Bjerre founded the company, which was destined to become huge, successful company, well-known far beyond Denmark's borders. В середине 70-х годов прошлого столетия Lene Bjerre основала фирму, которой суждено было стать огромной успешной компанией, известной далеко за пределами Дании.
Kalev's sweets also found recognition outside the borders of the Soviet Union, bringing home prizes from several international fairs and exhibitions. Конфеты «Kalev» также нашли признание и за пределами Советского Союза, в результате чего эстонские кондитеры возвращались домой с призами нескольких международных ярмарок и выставок.
We've seen this story all over the country and even in places beyond the American borders. Похожую ситуацию мы уже видели по всей стране и за её пределами.
Almost the entire Georgian population, constituting 47 per cent of the inhabitants of Abkhazia, is now outside the borders of Abkhazia. За пределами Абхазии оказалось практически все грузинское население, составлявшее 47 процентов ее жителей.
These units would be intended for use within the country and also, by agreement with other countries and international organizations, beyond our borders. Эти силы имеется в виду использовать как внутри страны, так и, по соглашению с другими странами и международными организациями, за ее пределами.
That right could be exercised only by an ethnic group that was not represented by a State within the borders of the country in which it was found. Этим правом может располагать лишь этническая группа, которая не имеет своей государственности за пределами страны проживания.
The consequences of these criminal acts can be felt not just in Tajikistan or the CIS, but far beyond the Commonwealth borders. Последствия этих криминальных действий сказываются не только у нас в Таджикистане или в Содружестве Независимых Государств, но и далеко за пределами СНГ.
International: beyond the borders of the Republic, over 1,000 km международное: за пределами Республики, более 1000 км
collusion on exports beyond the borders of the Southern African Customs Union. сговор по вопросам экспорта за пределами Таможенного союза южной части Африки.
Their situations are profoundly interrelated, and the policies of their Governments will continue to have important effects not only within but outside their borders. Положение в этих странах тесно взаимосвязано, и политика их правительств будет и впредь иметь важные последствия не только внутри стран, но и за их пределами.
Lesotho had the necessary raw materials, and there would be a market for the products in question locally, regionally and beyond the SADC borders. Лесото располагает необходимым сырьем, а сбыт соответ-ствующей продукции будет осуществляться на местном и региональном уровнях, а также за пределами САДК.
So what are a leader's duties beyond borders? Так каковы обязанности лидера за пределами его страны?
The US remains the world's most powerful state, however, and the senators' decision will inevitably have an impact beyond their country's borders. Тем не менее, США остаются самым мощным государством в мире, и решение сенаторов неизбежно будет иметь влияние за пределами их страны.
One reason why the crisis in Ukraine has proved so difficult to overcome is that its roots stretch far outside the country's borders. Одна из причин, по которым кризис в Украине оказался настолько трудным для преодоления, в том, что его истоки лежат за пределами границ страны.
However, some States had acted as if their jurisdiction could legitimately be exercised beyond their borders, thus impinging upon the jurisdiction of other States. Вместе с тем некоторые государства действуют так, как будто их юрисдикция может законно осуществляться за пределами их границ в нарушение юрисдикции других государств.
Japan and Germany are clearly world economic powerhouses, but both lack an internal and regional consensus on the use of military forces beyond their borders. Япония и Германия безусловно являются мощнейшими локомотивами мировой экономики, но в обеих странах на внутреннем и региональном уровнях отсутствует консенсус в отношении использования вооруженных сил за пределами страны.
Since 17 May 1997, the Democratic Republic of the Congo has experienced peace and tranquillity both within and outside its borders. С 17 мая 1997 года Демократическая Республика Конго живет в условиях мира и согласия как внутри, так и за пределами своих границ.