Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Пределами

Примеры в контексте "Borders - Пределами"

Примеры: Borders - Пределами
Beyond Europe's borders, governments and businesses are already forging ahead. За пределами Европы уже вырываются вперед некоторые государства и компании.
A firm rejection of the one-party state will also reverberate far beyond Japan's borders. Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии.
The citizens that live outside Croatian borders vote in a separate electoral unit. Граждане, проживавшие за пределами Хорватии, голосовали в отдельном избирательном округе.
Sir, with greatest respect, the situation outside the Conglomerate's borders is becoming untenable. Сэр, при всём уважении, ситуация за пределами конгломерата выходит из-под контроля.
First order of business, I would like to revisit our discussion concerning the population crisis beyond the Conglomerate's borders. И в первую очередь я бы хотел вернуться к обсуждению кризиса населения за пределами Конгломерата.
As of May 1992, no soldier of the army of Yugoslavia is outside of its borders. С мая 1992 года за пределами границ Югославии нет ни единого военнослужащего югославской армии.
Today, even remote conflicts can pose security and developmental concerns far beyond a State's borders. Сегодня даже конфликты, происходящие в отдаленных районах, могут вызывать озабоченность с точки зрения безопасности и развития далеко за пределами государственных границ.
In that connection, there was no encouragement, or cooperation with, ethnic Croatian forces operating outside the borders. В этой связи этнические хорватские силы, действующие за пределами страны, не пользуются никакой поддержкой, и с ними не поддерживается никакого сотрудничества.
I discussed with government officials reports of the growing threat of destabilization beyond Rwanda's borders. Я обсудил с должностными лицами правительства сообщения о растущей угрозе дестабилизации за пределами границ Руанды.
We are all affected, positively and negatively, by developments beyond our borders. Нас всех затрагивает, в позитивном или негативном плане, развитие событий за пределами наших границ.
As much as one tenth of the population of Somalia was outside its borders and relied on international assistance for survival. Десять процентов населения Сомали находятся за пределами его границ, и выживание этих беженцев зависит от международной помощи.
However, the Israelis have the right to have settlements outside the borders and live there. Однако израильтяне имеют право создавать поселения за пределами этого города и проживать там.
That issue was of vital importance for the Russian Federation, since 25 per cent of its nationals lived beyond its borders. Для Российской Федерации, за пределами которой осталось 25 процентов соотечественников, эта проблема имеет жизненно важный характер.
States with nuclear weapons deployed outside their borders should bring all these weapons home. Государства, ядерное оружие которых размещено за пределами их границ, должны вывести все это оружие на свою территорию.
States claiming jurisdiction or authority over territories often do not recognize the impacts that their policies will have outside their borders. Государства, заявляющие о распространении своей юрисдикции или власти над определенными территориями, часто не признают влияния, которое их политика будет иметь за пределами их границ.
Thus, it is beyond our borders that one must look for that structure's underlying nature. Таким образом, именно за пределами наших границ следует искать основу этой структуры.
The effects of such repression could have an impact beyond the borders of the State concerned. Последствия таких репрессий могут ощущаться за пределами границ соответствующего государства.
Globalization, driven largely by economic liberalization, has meant that the economic performance of a country is increasingly determined by factors outside its geographical borders. Глобализация, движимая главным образом экономической либерализацией, означает, что функционирование экономики той или иной страны все в большей мере определяется факторами за пределами ее географических границ.
The result would be adverse environmental impacts in the low-income countries and possibly also beyond their borders. Результатом этого является неблагоприятное воздействие на окружающую среду в странах с низким уровнем доходов и, возможно, за пределами их границ.
Given that the enlarged EU would be increasingly energy import dependent, most of the producers and suppliers would remain outside its borders. С учетом того, что расширенный ЕС будет все больше зависеть от импорта энергоносителей, большинство производителей и поставщиков останутся за пределами его границ.
These mechanisms aim to maximize the cost-effectiveness of reducing greenhouse gas emissions by allowing Parties to take up opportunities outside their borders to supplement domestic action. Эти механизмы направлены на максимальное повышение экономической целесообразности деятельности по сокращению выбросов парниковых газов за счет того, что Стороны смогут пользоваться возможностями за пределами своих границ для дополнения национальных мер.
The people of Eritrea and Ethiopia, and many others beyond their borders, are counting on us to help. Народ Эфиопии и Эритреи и многие другие за пределами этих стран рассчитывают на нашу помощь.
The positive developments within Afghanistan's borders must be accompanied by stability outside its borders. Позитивные события внутри границ Афганистана должны сопровождаться стабильностью за пределами его границ.
We are all affected by what happens beyond our borders, just as our own actions within our borders inevitably have repercussions on the community of nations as a whole. Все мы находимся под влиянием тех событий, которые происходят за пределами наших границ, так же как наши действия в пределах границ неизбежно влекут за собой последствия для сообщества стран в целом.
We can no longer separate what we want to achieve within our own borders from what we face across our borders. Мы не можем более проводить грани между тем, чего мы хотим добиться внутри наших границ, и тем, с чем мы сталкиваемся за их пределами.