Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Body - Учреждение"

Примеры: Body - Учреждение
CODENPE aspires to be an autonomous, intercultural and democratic public body that invites participation from indigenous nationalities and peoples and is managed in a technical, effective and transparent manner. Институциональное видение заключается в том, чтобы создать государственное автономное, межкультурное, демократическое и всеобъемлющее учреждение, в котором принимают участие коренные национальности и народы путем обеспечения технического, эффективного и транспарентного управления.
If an administrative body cannot provide the information immediately, it has 10 days if responding to the information request requires: Если государственное учреждение не может представить информацию незамедлительно, в его распоряжении имеется 10 суток в случае, когда для выполнения запроса о представлении информации необходимо провести:
Our global body, the United Nations, has indeed adopted countless resolutions, which, if implemented to the letter, would have made this world a better place for all humankind and indeed other creatures on our planet. Действительно, наше глобальное учреждение, Организация Объединенных Наций, приняло бесчисленное количество резолюций, которые, будучи выполнены по букве, сделали бы этот мир лучше для всего человечества, а также других живых существ на нашей планете.
Date and no. of document; receiving body Дата и номер документа; учреждение - получатель документа
It asked whether Laos planned to establish a national human rights institution and urged the Government to develop a human rights action plan that encouraged the participation of civil society in treaty body reporting. Она поинтересовалась, планирует ли Лаос создать национальное правозащитное учреждение, и настоятельно призвала правительство разработать план действий в области прав человека, который поощрял бы участие гражданского общества в представлении докладов договорным органам.
The establishment of the new constitutional court - an impartial body whose decisions were binding on all parties - was a significant step in national efforts to apply democracy in a manner compatible with the highest international criteria. Учреждение нового конституционного суда - беспристрастного органа, решения которого имеют обязательную силу для всех сторон, - является важным шагом в национальных усилиях по применению демократии в рамках, отвечающих наивысшим международным критериям.
Malaysia has ratified the ASEAN Charter, which provides for the establishment of an ASEAN human rights body, which the Government is committed to establishing, as highlighted by SUHAKAM. Малайзия ратифицировала Устав АСЕАН, предусматривающий учреждение правозащитного органа АСЕАН, который, как подчеркнула СУХАКАМ123, правительство собирается учредить.
The States Parties noted that, where appropriate, the establishment of a central body or lead organisation and the creation of a national implementation plan may be useful in this regard. Государства-участники отметили, что там, где уместно, полезным подспорьем в этом отношении могло бы стать учреждение центрального органа или головной организации и создание национального плана по осуществлению.
One Party pointed out that because its NCB and NFP are under one line ministry, their funding was dependent on whatever the line agency can allocate to support the operation of the body. Одна Сторона указала на то, что, поскольку ее НКО и НКЦ подчиняются одному профильному министерству, их финансирование зависит от того, сколько средств это профильное учреждение может выделить на поддержку работы соответствующего органа.
The Committee should note, however, that the establishment of a new intergovernmental body such as an Ad Hoc Group of Experts on Energy Security would require the abandonment of an existing programme area/element. Вместе с тем Комитету следует обратить внимание на то, что учреждение такого нового межправительственного органа, как Специальная группа экспертов по энергетической безопасности, может потребовать отказа от одной из существующих программных областей/программного элемента.
A national human rights body would also be very useful, but it was not inexpensive to establish one and there would be no point in setting up an institution in name only. Было бы также полезно учредить национальный правозащитный орган, но это требует определенных затрат, а создавать учреждение чисто формально не имеет смысла.
She stressed that the consideration of agenda item 4 (a) was not meant to establish the Expert Mechanism as a monitoring body on the implementation of the Declaration. Она подчеркнула, что рассмотрение подпункта а) пункта 4 повестки дня не означает учреждение Экспертного механизма в качестве контрольного органа за осуществлением Декларации.
The Ministers recognized the need to strengthen and improve the Science Policy interface for biodiversity and ecosystem services and welcomed the UN General Assembly's adoption of Resolution 65/162, by which the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services was established as an independent intergovernmental body. Министры указали на необходимость расширения и совершенствования научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг и приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций резолюции 65/162, предусматривающей, в частности, учреждение межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам в качестве независимого межправительственного органа.
However, different practices are still applied by the Basel Convention, on the one hand, and the Rotterdam and Stockholm conventions, on the other hand, with respect to what constitutes a "body" or "agency". При этом по-прежнему сохраняются различия в подходах Базельской конвенции, с одной стороны, и Роттердамской и Стокгольмской конвенций, с другой стороны, в отношении понятий «организация» или «учреждение».
In accordance with the practice followed regarding admission of observers to meetings of the bodies to the Rotterdam and Stockholm conventions, "body" or "agency" is understood to refer only to non-profit or non-governmental organizations and associations. В соответствии с практикой в отношении допуска наблюдателей на совещания органов Роттердамской и Стокгольмской конвенций понятия «организация» или «учреждение» означают только некоммерческие или неправительственные организации и объединения.
In the commentary to the Beijing Rules, "other competent official or body" is defined as any person or institution in the broadest sense of the term, including community boards or police authorities having the power to release an arrested person. В комментарии к Пекинским правилам "другое компетентное должностное лицо или орган" определяется как любое лицо или учреждение в самом широком смысле этого понятия, включая органы общины или полицейские власти, имеющие право на освобождение арестованного лица.
The National Human Rights Institution and Ombudsman's Office is an independent State body that works as part of the legislative branch of government and is tasked with the defence, promotion and protection of the gamut of human rights guaranteed by the Constitution and international law. Национальное правозащитное учреждение и управление Народного защитника (НПУ) является автономным государственным органом, действующим в рамках законодательной ветви власти и отвечающим за защиту, поощрение и обеспечение всех прав человека, закрепленных в Конституции и международном праве.
Alternatively a body or agency may prove its non-profit status by providing a copy of the relevant law or regulation certifying the non-profit status of the body or agency due to its legal nature. В качестве альтернативы, орган или учреждение могут подтвердить свой некоммерческий статус, представив текст соответствующего закона или регламентирующего акта, удостоверяющего некоммерческий статус органа или учреждения ввиду его организационно-правовой формы.
A central body, either the national statistical office or another body cooperating with the national statistical office, is assigned this responsibility by law; по закону эта функция возлагается на центральный орган, будь то национальное статистическое учреждение или другое сотрудничающее с ним учреждение;
While one body or institution cannot entirely control the completion of a given expected accomplishment, the body or institution concerned should nevertheless be able to critically influence or have a major role in its achievement. Хотя какой-либо один орган или учреждение не может полностью контролировать реализацию конкретного ожидаемого достижения, соответствующий орган или соответствующее учреждение должны, тем не менее, быть способными оказать критически важное влияние на реализацию этого достижения или сыграть важную роль в его реализации.
Under the Code, applications for asylum are processed by an independent public body, the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons (OFPRA), under the supervision of the National Court of Asylum. Согласно этому законодательству рассмотрением ходатайств о предоставлении убежища занимается независимое государственное учреждение - Французское управление по защите беженцев и апатридов (ФУЗБА) под контролем Национального суда по вопросам права на убежище.
The Prime Minister empowered the Minister of Justice to oversee the preparation of the report of Guinea-Bissau to be considered in the universal periodic review process. The Ministry of Justice is the State body responsible for human rights-related matters. В контексте подготовки доклада Гвинеи-Бисау, который будет рассмотрен в рамках универсального периодического обзора, Премьер-министр страны уполномочил Министра юстиции руководить этой работой, исходя из того, что Министерство юстиции представляет собой государственное учреждение, занимающееся вопросами, связанными с правами человека.
She pointed out that the Institute was the only body in the United Nations system with a mandate to study the question of gender equality; for civil society, recognition of the usefulness of the Institute should override considerations relating to the costs of maintaining it. Оратор обращает внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что Институт - единственное учреждение Организации Объединенных Наций, уполномоченное изучать вопросы равенства; следует также иметь в виду, что для гражданского общества полезность Института должна была бы преобладать над финансовыми затратами, связанными с поддержанием его функционирования.
The previous year had also seen the establishment of the Egyptian Council for Human Rights, a national body for safeguarding the rights of all Egyptians, particularly those of children. В прошедшем году также были созданы Египетский совет по правам человека - государственное учреждение по защите прав всех египтян, в частности детей.
The 1993 Act establishes the Welsh Language Board (a non-departmental public body) on a statutory basis, with the function of promoting and facilitating the use of the Welsh language. Законом 1993 года создан в законодательном порядке Совет по уэльсскому языку (вневедомственное государственное учреждение) в целях содействия и облегчения использования уэльсского языка.