Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Body - Учреждение"

Примеры: Body - Учреждение
In cases when the violation of the plaintiff's rights is established, the Ombudsman will submit his conclusion to the appropriate decision-making body or actor, with recommendations for the immediate restoration of the plaintiff's rights. Если факт нарушения прав заявителя установлен, адвокат направляет свое заключение в компетентный руководящий орган или учреждение, сопроводив его рекомендациями о немедленном восстановлении нарушенных прав.
That intergovernmental advisory body - which represents a very positive development - will find in Burundi an operational framework managed by a national coordinating committee for assistance, established by the Government on 12 December 2005, which is working in concert with our development partners. Этот межправительственный консультативный орган, учреждение которого является исключительно положительным событием, убедится, что в Бурунди существует основа для оперативной деятельности под управлением национального координационного комитета помощи, основанного правительством 12 декабря 2005 года, работающим в сотрудничестве с нашими партнерами по развитию.
The Committee welcomes the establishment of the National Institution for the Protection of Human Rights in 1998, noting, however, that this body does not include a specific mechanism to address individual complaints relating particularly to violations of rights guaranteed under the Convention. Комитет приветствует учреждение в 1998 году Национального института по защите прав человека, отмечая при этом, однако, что данный орган не имеет конкретного механизма для рассмотрения индивидуальных жалоб, касающихся, в частности, нарушения гарантированных Конвенцией прав.
While noting the information that the Child Care and Protection Act will provide for the establishment of the Child Advocate, the Committee reiterates its concern about the lack of an independent body for the implementation of the Convention. Принимая к сведению информацию о том, что законом о защите детей будет предусмотрено учреждение должности уполномоченного по вопросам детей, Комитет в то же время напоминает о своей обеспокоенности отсутствием независимого органа по выполнению Конвенции.
The Committee notes the establishment of a Commission on Human Rights as an advisory body to the President of the Republic, as well as of the Parliamentary Committee on Human Rights. Комитет принимает к сведению учреждение комиссии по правам человека в качестве консультативного органа при президенте Республики, а также парламентского комитета по правам человека.
The right of children to ask a relevant body, foreign assistance provider, municipality or accredited institution mandated to protect the interests of children goes beyond the responsibilities of those institutions. Право детей обращаться в тот или иной соответствующий орган, к провайдеру иностранной помощи, в муниципалитет или аккредитованное учреждение, уполномоченное защищать интересы детей, выходит за рамки обязанностей этих институтов.
After the resolution has been adopted, the Meeting of the Parties will be invited to approve the mandate for further work pending the entry into force of the protocol, including the establishment of a subsidiary body, as set out in the resolution of the Signatories. После принятия резолюции Совещанию Сторон будет предложено утвердить мандат для последующей работы до вступления протокола в силу, включая учреждение вспомогательного органа, как то предусмотрено в резолюции сторон, которые подпишут протокол.
To support the legislator with this ambitious task, a privately organized institution was established in 1998: the Accounting Standards Committee of Germany and its standard setting body, the German Accounting Standards Board. Для оказания законодателям помощи в выполнении этой амбициозной задачи в 1998 году было создано частное учреждение - Комитет по стандартам бухгалтерского учета Германии, включающий в себя орган по стандартизации - Германский совет по бухгалтерским стандартам.
Any national or international, governmental or non-governmental body or agency, which is qualified in matters covered by the Convention or the Protocol, unless at least one third of the Parties present object. Ь) любой орган или любое учреждение, будь то национальное или международное, правительственное или неправительственное, которое обладает компетенцией в вопросах, относящихся к сфере действия Конвенции или Протокола, если против этого не возражает по меньшей мере одна треть от числа присутствующих Сторон.
However, should such a step be ultimately necessary and if the Government of the Democratic Republic of the Congo is in agreement, we shall support setting up a body under the auspices of the Council to assist the process. Однако, если такая мера будет крайне необходима и если правительство Демократической Республики Конго согласится с ней, то мы поддержим учреждение под эгидой Совета органа для содействия этому процессу.
The Slovak Republic is prepared to contribute to this process so that the United Nations can approach the next millennium as a modern, viable, global body with the adequate authority to fulfil the purposes embodied in the United Nations Charter. Словацкая Республика готова вносить свой вклад в этот процесс с тем, чтобы Организация Объединенных Наций могла подойти к следующему тысячелетию как современное, жизнеспособное, глобальное международное учреждение, располагающее адекватными возможностями для выполнения целей, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
The court noted that neither the United States Bankruptcy Code nor the MLCBI define "body", but that the context suggested that it would include an artificial person created by a legal authority as that foreign representative. Суд отметил, что ни в Кодексе США о банкротстве, ни в ТЗТН нет четкого определения понятие "учреждение", однако из контекста можно заключить, что оно охватывает и юридические лица, созданные по распоряжению судебного органа, в том числе и иностранного представителя.
This Act is the legislative framework for safe operation of nuclear facilities and sets an administrative body responsible for safe handling of radioactive wastes - the Administration of Radioactive Waste Storage Sites. Этот закон создает правовые рамки для безопасного функционирования атомных объектов и предусматривает учреждение административного органа, отвечающего за безопасную переработку радиоактивных отходов - Администрации участков хранения радиоактивных отходов.
Nor does the Act of 19 December 1952 No. 7 relating to wage committees in labour disputes, which merely establishes the National Wages Board as a body at the disposal of the parties involved in voluntary arbitration. Таких положений также не содержится в Законе от 19 декабря 1952 года Nº 7 о создании комитетов по вопросам заработной платы при трудовых спорах, который лишь предусматривает учреждение Национального совета по вопросам заработной платы в качестве органа, предоставляющего свои услуги сторонам, участвующим в добровольном арбитраже.
The Working Group noted the establishment by the African Commission on Human and Peoples' Rights of a working group on indigenous peoples and encouraged OHCHR to maintain and deepen its cooperation with the newly established body. Рабочая группа приняла к сведению учреждение Африканской комиссией по правам человека и народов рабочей группы по коренным народам и предложила УВКПЧ поддерживать и углублять свое сотрудничество с этим вновь созданным органом.
In cases where contributions are collected by banking or financial institutions on behalf of the pension fund administrator, the administrator and the collecting institution shall sign an agreement on the matter, submitting a copy of it to the supervisory body within three days of its signature. Если сбор взносов осуществляется банковскими финансовыми учреждениями от имени Административного управления пенсионными фондами, Административное управление и осуществляющее прием пенсионных вкладов учреждение должны подписать соответствующее соглашение, направив при этом копию указанного соглашения Управлению по надзору в течение трех дней после подписания указанного соглашения.
The establishment of an ad hoc committee under item 1 of the agenda will contribute a long way, I am sure, to the fulfilment of these tasks and will enhance the image of the Conference as the most effective multilateral negotiating body in the field of disarmament. Учреждение Специального комитета по пункту 1 повестки дня, я уверен, будет значительно способствовать выполнению этих задач и укрепит престиж Конференции как наиболее эффективного многостороннего переговорного органа в области разоружения.
An important development in this field is the establishment of the Cyprus Radio Television Authority, which is the competent regulatory body for the establishment, installation and operation of private radio and television stations throughout the Republic of Cyprus. Важным событием в этой области стало учреждение Кипрского управления радио и телевидения, которое является полномочным директивным органом, регулирующим создание, строительство и эксплуатацию частных радио- и телевизионных станций на территории Республики Кипр.
establishment of a treaty body, to be known as the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Конвенцией предусматривается учреждение договорного органа, известного под названием Комитета по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Welcomes the constitution of the new Waqf Supervisory body, and calls on it to explore the best means of investing the Waqf. приветствует учреждение нового Контрольного органа вакуфа и призывает его изыскивать максимально эффективные формы вложения средств вакуфа;
Mexico continues to give full support to the efforts to ensure that the Conference on Disarmament succeeds in adopting a programme of work which includes the establishment of a subsidiary body with a mandate to deal with issues relating to nuclear disarmament. Мексика продолжает всемерно поддерживать усилия, направленные на то, чтобы Конференция по разоружению добилась принятия программы работы, предусматривающей учреждение вспомогательного органа, уполномоченного заниматься вопросами ядерного разоружения.
Based on the recommendation of IFF in 2000, the Economic and Social Council, in its resolution 2000/35, laid out the objectives and functions of the international arrangement on forests, including the establishment of the United Nations Forum on Forests as its subsidiary body. На основе рекомендации МФЛ в 2000 году Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 2000/35 изложил цели и функции международного соглашения по лесам, включая учреждение Форума Организации Объединенных Наций по лесам в качестве своего вспомогательного органа.
The National Response and Prevention System on Violence against Women and Intra-Family Violence was created, which included the establishment of both a political and a technical body to ensure the System functions properly. Была создана Национальная система пресечения и предупреждения насилия в отношении женщин и насилия в семье, включая учреждение политического и технического органа для обеспечения надлежащего функционирования Системы.
He asked whether the State party was in a position to establish an independent human rights institution, and how such a body would function in relation to human rights instruments and civil society. Он спрашивает, в состоянии ли государство-участник создать независимое учреждение по правам человека и как такой орган будет функционировать с учетом наличия договоров по правам человека и гражданского общества.
Important developments in the area of protection of human rights and freedoms had included the establishment of the Ombudsman's Office as an autonomous and independent body which acted to protect human rights and freedoms. Одним из важных событий в области защиты прав и свобод человека является учреждение Управления омбудсмена в качестве автономного и независимого органа, деятельность которого направлена на защиту прав человека.