Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Body - Учреждение"

Примеры: Body - Учреждение
Cort General de Catalunya or Corts Catalanes (General Court of Catalonia or Catalan Courts): parliamentary body and main institution of the Principality, created during the 13th century. Corts Catalanes): парламентский орган и главное учреждение Княжества, созданное в XIII веке.
If that proved unfeasible, consideration should then be given to strengthening or establishing mechanisms for dealing with disputes before they were submitted to a legal body, including the establishment of an office of ombudsman. Если это окажется практически неосуществимым, то тогда можно было бы рассмотреть возможность укрепления или создания механизмов разрешения споров до их представления какому-либо правовому органу, включая учреждение управления омбудсмена.
He stated that, although article 4 reflected a compromise solution between a permanent and an ad hoc court, the dangers to the stability and independence of a court established as a semi-permanent body should still be recognized. Он заявил, что, хотя статья 4 отражает компромиссное решение между учреждением постоянного и специального суда, следует все же признать опасность, которой чревато для стабильности и независимости Суда учреждение его в качестве полупостоянного органа.
It was regrettable that neither he, in his capacity as Special Rapporteur, nor any concerned United Nations body or agency had received any communication from the Government on steps taken to implement the recommendations contained in Commission on Human Rights resolution 1995/77 or similar previous resolutions. Можно лишь сожалеть о том, что ни он как Специальный докладчик, ни какой-либо иной орган или учреждение Организации Объединенных Наций не получили от правительства Судана каких-либо сообщений о принимаемых им мерах по осуществлению рекомендаций, содержащихся в резолюции 1995/77 Комиссии по правам человека или аналогичных предыдущих резолюциях.
For the purposes of advisory services and technical assistance, the term "national institution" is interpreted flexibly to mean any body which is established by a Government to play a central role in the domestic human rights situation. Для целей оказания консультативных услуг и технической помощи термин "национальное учреждение" истолковывается гибко и означает любой созданный правительством орган, призванный играть главную роль в контроле за положением в области прав человека внутри страны.
It would also be helpful to know what legislative or administrative measures had been taken to honour obligations under article 3 of the Convention, which, in general, implied a definition of the concept of asylum and the establishment of a competent administrative body in that field. Целесообразно было бы также получить ответ на вопрос о том, какие законодательные или административные положения были приняты для выполнения обязательств по смыслу статьи З Конвенции, предполагающих в целом определение понятия убежища и учреждение компетентного административного органа в данной области.
After the express request by the Secretary-General, it would not be consistent with its status as an international treaty body to report through some other institution or individual. С учетом однозначной просьбы Генерального секретаря процедура представления докладов через какое-либо другое учреждение или отдельное лицо не соответствовала бы его статусу Международного договорного органа.
The establishment of the Council was dictated by the need for an advisory body that would assist the President of the Republic in monitoring the security situation in Burundi and formulating defence strategies in times of crisis. Учреждение этого Совета было продиктовано необходимостью наличия консультативного органа, который оказывал бы содействие президенту Республики в осуществлении контроля за положением в области безопасности страны и в разработке стратегий обороны в случае кризиса.
The correspondence group has drawn up a set of draft regulations which would require a government co-ordinating or planning body to ensure the establishment and operation of reception facilities adequate for the needs of ships calling without causing undue delay. Координационная группа разработала проект комплекса положений, предусматривающих учреждение государственного координирующего или планирующего органа, призванного обеспечить, чтобы при создании и эксплуатации установок по приему отходов учитывались потребности заходящих в порт судов и не возникало неоправданных задержек.
That article defines the placing of children in a corrective establishment as a form of deprivation of liberty, connecting it with the fact that the juvenile "is not permitted to leave it at will, by order of any judicial, administrative or other public body". Эта статья определяет помещение детей в исправительное учреждение как вид лишения свободы, связывая его с тем, что "несовершеннолетнему не разрешается покидать его по собственному желанию на основании решения любого судебного, административного или другого государственного органа".
The control exercised by this body covers medico-social, financial, actuarial, legal and administrative matters and involves the power to issue mandatory guidelines in these areas. Это учреждение контролирует медико-социальные, финансовые, актуарные, юридические и административные аспекты их деятельности и уполномочено представлять директивные указания по этим вопросам, исполнение которых обязательно.
UNAFRI, as a specialized body for regional cooperation and the focal point of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme in Africa, has a set of action plans with a strategic focus on addressing the specific needs of the region. ЮНАФРИ как специализированное учреждение для налаживания регионального сотрудничества и координационный центр Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в Африке разработал целый ряд планов действий, в которых ключевое внимание уделяется удовлетворению конкретных потребностей данного региона.
And a new bill was aimed at setting up a statutory body to regulate broadcasting, based on the right of the public to receive as well as transmit information. Наряду с этим представляется новый законопроект, предусматривающий учреждение официального органа для регулирования деятельности в области теле- и радиовещания на основе права населения получать и передавать информацию.
We are concerned because, despite the establishment of a Department for Disarmament and Arms Regulation, announced in the package of reforms, the Council will still remain, under the Charter, the body entrusted with maintaining international peace and security. Мы испытываем озабоченность, поскольку, несмотря на учреждение Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений, предложенного в пакете реформ, Совет по-прежнему остается, согласно Уставу, органом, на который возложена ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
However, one the important recommendations - namely, to establish an appropriate subsidiary body in the Conference on Disarmament to deal specifically with nuclear disarmament issues - has not yet been implemented. Тем не менее, одна из важнейших рекомендаций, а именно учреждение в рамках Конференции по разоружению вспомогательного органа, который бы занимался исключительно вопросами ядерного разоружения, до сих пор не была выполнена.
The Colombian Family Welfare Institute, a State body responsible for promoting and protecting children's rights, has been given a technical and budgetary boost in recent years, and has become a Latin American model of its kind. За последние годы проводилось техническое и финансовое укрепление такого государственного учреждения, занимающегося поощрением и защитой прав детей, как Колумбийский институт благосостояния семьи, в результате чего Институт превратился в образцовое учреждение такого рода в Латинской Америке.
The Government also reported that it had established a gender equality agency in 2004 and that is was currently engaged in the process of establishing a council for national minorities to serve as an advisory body to its Parliamentary Assembly. Правительство также информировало о том, что в 2004 году оно создало учреждение по вопросам равенства мужчин и женщин и что в настоящее время оно занимается созданием совета по делам национальных меньшинств, который будет выступать в качестве консультативного органа при Парламентской ассамблее.
The establishment of a subsidiary body responsible for dealing with nuclear disarmament constitutes a step forward in the tasks involved in compliance with article VI of the NPT. Шагом вперед в плане задач, связанных с соблюдением статьи VI ДНЯО, является учреждение вспомогательного органа, ответственного за то, чтобы заняться проблемой ядерного разоружения.
Sweden believes that it is of crucial importance for the CD to resume its work and to, among another things, establish a subsidiary body to deal with nuclear disarmament. По мнению Швеции, возобновление работы КР и, среди прочего, учреждение ее вспомогательного органа, призванного заниматься вопросами ядерного разоружения, имеет решающее значение.
That is why we have witnessed in frustration the disappointing completion of the negotiations for the establishment of the International Criminal Court, which Cuba supported on the understanding that it would be a truly impartial, non-selective, efficient and independent body to complement national justice systems. Поэтому мы были разочарованы плачевными результатами переговоров о создании Международного уголовного суда, учреждение которого Куба поддержала, исходя из понимания, что Суд будет выступать в качестве подлинно беспристрастного, неизбирательного, эффективного и независимого органа, дополняющего национальные системы правосудия.
The General Assembly should continue to demonstrate the commitment of the United Nations to the goals of the International Decade of the World's Indigenous People, one of which was the launch of that new body. Генеральная Ассамблея должна и далее демонстрировать приверженность Организации Объединенных Наций выполнению целей Международного десятилетия коренных народов мира, одной из которых является учреждение этого нового органа.
Since the Forum is hardly a substitute for the work done in the human rights area, it would be a pity if the establishment of one body should lead to the demise of another. Поскольку Форум вряд ли может заменить деятельность, проводимую в области прав человека, будет жаль, если учреждение одного органа приведет к упадку другого.
In a different context, the initiative of East Timorese leaders to provide a new structure and functions for the National Consultative Council is of vital importance, since that body will make it possible for the local population to increasingly assume responsibilities in preparation for independent life. С другой стороны, не менее важное значение имеет и инициатива лидеров Восточного Тимора, направленная на изменение структуры Национального консультативного совета и наделение его новыми функциями, поскольку учреждение этого органа позволит местному населению во все большей мере брать на себя ответственность за подготовку к переходу к независимости.
All financial entities will have to record, on a form designed by the competent supervisory and regulatory body, any incoming or outgoing cash transaction, in national or foreign currency, involving over US$ 10,000 or the equivalent in colones. Каждое финансовое учреждение обязано заносить в учетную форму, подготовленную компетентным контрольным органом, поступления и расходы по каждой операции с наличными в национальной или иностранной валюте на сумму, превышающую 10000 долл. США или ее эквивалент в колонах.
As a member of the Organizational Committee, Ghana recognizes that the Peacebuilding Commission, like any new body or agency, will have teething problems. Являясь одним из членов Организационного комитета, Гана признает, что Комиссия по миростроительству, как любой новый орган или учреждение, сталкивается с трудностями роста.