Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Body - Учреждение"

Примеры: Body - Учреждение
Despite its limitations, the adoption of the World Bank Operational Policy on Indigenous Peoples has been positive in that this body has supported many development projects on indigenous lands in different parts of the world. Несмотря на ее ограничения, позитивным шагом стало принятие Оперативной политики в отношении коренных народов Всемирного банка, поскольку это учреждение оказало поддержку многочисленным проектам развития на землях коренных народов в различных частях мира.
(cc) "Insolvency representative" means a person or body responsible for administering the insolvency estate; сс) "Управляющий в деле о несостоятельности" означает лицо или учреждение, на которое возложены функции по управлению имущественной массой в деле о несостоятельности;
It might also serve as a vehicle for giving effect to various ideas submitted to the High Commissioner for improving the functioning of the treaty bodies, such as the establishment of a coordinating committee for the treaty body system. Оно может также служить средством для практической реализации доводимых до внимания Верховного комиссара различных идей, касающихся совершенствования функционирования договорных органов, таких, как учреждение координационного комитета для системы договорных органов.
The creation in 1990 of the Office for National and Ethnic Minorities as an independent administrative body and of the post of Ombudsman (Parliamentary Commissioner) for National and Ethnic Minority Rights, effective since mid-1995, is also welcomed. Приветствуется также создание в 1990 году Бюро по делам национальных и этнических меньшинств в качестве независимого административного органа и учреждение поста омбудсмена (парламентского уполномоченного) по правам национальных и этнических меньшинств, приступившего к работе с середины 1995 года.
The concept of national institutions is promoted through activities which are not necessarily designed for a particular country or institution but which focus on the usefulness of a national institution as a body working for the defence of human rights. Продвижение концепции национального учреждения осуществляется с помощью мероприятий, которые не обязательно ориентированы на какую-либо страну или конкретное учреждение, но которые фокусируют внимание на роли национального учреждения как действенного органа защиты прав человека.
As drafted, the Bill proposes the establishment of a national body for the arts known as the Arts Council of New Zealand and two boards of equal status which will deliver funding to the arts. В законопроекте предлагается учреждение национального органа по вопросам искусства под названием, новозеландский совет по вопросам искусства, а также двух советов, имеющих одинаковый статус, которые будут осуществлять финансирование в области искусства.
In other cases, the law entrusts the competent regulatory body or other governmental agency with the responsibility of protecting the interests of the users of the service and guaranteeing their right to file complaints with such agency. В других случаях закон возлагает на компетентный регулирующий орган или на другое государственное учреждение ответственность за защиту интересов пользователей услуг и гарантирование их права на подачу жалобы в такое учреждение.
Welcomes the establishment by the Coordinator of the Decade of an advisory body to provide guidance with regard to the projects and programmes financed from the Voluntary Fund for the International Decade of the World's Indigenous People; приветствует учреждение Координатором Десятилетия консультативного органа для выработки ориентиров в отношении проектов и программ, финансируемых за счет Фонда добровольных взносов для Международного десятилетия коренных народов мира;
The Committee commends the work of the Institute for Women's Issues and commends the Government on the establishment of the Sectoral Women's Conference as a consultative and deliberative body to ensure consistency between the State's equality and equal opportunities policy and those of the autonomous communities. Комитет высоко оценивает деятельность Института по делам женщин и учреждение правительством Секторальной конференции по положению женщин в качестве консультативного и совещательного органа в целях обеспечения согласованности политики государства в области обеспечения равенства и равных возможностей и политики автономных объединений.
The Committee took note of the information provided and approved the establishment of the Ad Hoc Group of Experts on Coal in Sustainable Development, for a period of two years, as the successor intergovernmental body to the Ad Hoc Group of Experts on Coal and Thermal Power. Комитет принял к сведению представленную информацию и одобрил учреждение Специальной группы экспертов по вопросу о роли угля в устойчивом развитии на двухлетний период в качестве межправительственного органа - преемника Специальной группы экспертов по углю и тепловой энергии.
Took note of the establishment of the Transport, Environment and Health Pan-European Programme (THE PEP) as well as of an intergovernmental body, the Steering Committee, for its implementation. а) принял к сведению учреждение Общеевропейской программы по транспорту, окружающей среде и охране здоровья (ОПТОСОЗ), а также межправительственного органа (руководящего комитета) для ее осуществления.
The national coordinating body is usually the government ministry or agency designated to coordinate the work of the UNCCD at the national level, and the national focal point is the contact person for the UNCCD, usually within the NCB. Национальный координационный орган - это обычно министерство или правительственное учреждение, назначенное для координации работы по осуществлению КБОООН на национальном уровне, а национальный координационный центр - это подразделение в составе одного координатора, который отвечает за вопросы, связанные с осуществлением КБОООН, обычно в рамках НКО.
(a) The establishment by the Government, in November 2010, of a central body that is mandated to find a solution for the stateless Bidoun population, members of which are considered as "illegal residents"; а) учреждение правительством в ноябре 2010 года центрального органа, которому поручено найти решения проблемы безгражданства бедуинского населения, члены которого рассматриваются в качестве "незаконно проживающих лиц";
The national agency is represented on the international equalization and coordination authority and must pay the provisional and definitive amounts determined by that body that are due to other national agencies under the financial equalization scheme on the dates laid down. Национальное учреждение имеет своих представителей в международном центре компенсации и координации и должно, в частности, осуществлять в установленные сроки перевод финансовых средств другим национальным учреждениям в порядке предварительной и окончательной компенсации расходов в размерах, установленных этим центром.
Has your country established a national coordination agency or other body responsible for policy guidance, research and monitoring of efforts to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects? Были ли созданы в вашей стране национальное координационное учреждение или другой орган, ответственный за стратегическое руководство, проведение исследований и контроль за усилиями по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней?
In conjunction with the adoption of the new Anti-discrimination Act, a new agency was established by merging the four previous anti-discrimination ombudsmen into a new body: the Equality Ombudsman (DO). Наряду с принятием нового Закона о борьбе с дискриминацией было создано новое учреждение, объединившее функции четырех предыдущих омбудсменов по борьбе с дискриминацией в одном институте: Омбудсмен по вопросам равенства (ОР).
Under the Child Welfare Act (417/2007), any authority or body offering social welfare services is under an obligation to inform the local social welfare authorities of a child's need for child welfare measures. Согласно Закону о социальном обеспечении детей (417/2007), любое учреждение или орган, предоставляющий услуги по социальному обеспечению, обязан информировать местные органы социального обеспечения о потребностях ребенка в соответствующих мерах по социальному обеспечению.
Plan is monitored by an independent external oversight body with specific violence against women mandate (national observatory, national human rights institution with violence against women mandate) План, контролируемый независимым внешним надзорным органом с конкретным мандатом, касающимся насилия в отношении женщин (национальный наблюдательный орган, национальное правозащитное учреждение, обладающее мандатом по вопросам насилия в отношении женщин)
As in the 2005 round, for each ICP participating country, there will be one national implementing agency (for example, the body in charge of national accounts and/or price compilation, or the national statistical agency). Как и в ходе цикла 2005 года, для каждой страны, участвующей в ПМС, будет создано одно национальное учреждение-исполнитель (например, орган, отвечающий за расчет данных по национальным счетам и/или ценам, или национальное статистическое учреждение).
A major milestone in the recognition of indigenous peoples was the establishment of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues (UNPFII) in 2002. Tebtebba played an important role leading to the establishment of this body. Важной вехой в деле признания проблем и интересов коренных народов является учреждение в 2002 году Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов. «Тебтебба» играл важную роль в создании этого органа.
"Competent authority" means the national authority or authorities, or any other competent body or bodies, designated by a Party to manage a national pollutant release and transfer register system; "Компетентный орган" означает национальный орган или органы или любое другое компетентное учреждение или учреждения, назначенные Стороной для ведения национальной системы регистров выбросов и переноса загрязнителей.
Establishment in 2003 of the Office of the Auditor General, a genuine oversight body, independent of all public authorities, which is responsible for strengthening the administrative machinery for combating corruption and financial and economic crime учреждение в 2003 году института Генерального инспектора - независимой контрольной структуры, призванной усилить административные механизмы борьбы против коррупции, а также финансовых и экономических преступлений;
It is one thing to safeguard special security interests by requiring consensus when entering into the final phase of any disarmament negotiations, and a very different thing to block the start of such negotiations or the simple establishment of the subsidiary body which would host them. Одно дело сберегать привилегированные интересы безопасности, требующие консенсуса, с тем чтобы вступить в заключительную фазу разоруженческих переговоров, и совсем другое дело - блокировать начало таких переговоров или просто учреждение вспомогательного органа, дабы заложить почву для переговоров.
Establishment of a General Council for Scientific Research and Technological Development, a policy and coordination body chaired by the President of the Republic and composed of several ministers, CONACyT representatives and prominent individuals from our country's science and technology civil society. учреждение Главного совета по вопросам научных исследований и разработок технологий как политического и организационного органа под председательством президента Республики и в составе представителей различных государственных министерств, КОНАСИТ, научных и технических кругов, а также гражданского общества страны;
"Notwithstanding the provisions of the preceding article, the judicial or administrative authority of the requested State is not bound to order the return of the child if the person, institution or other body which opposes its return establishes that: З "Несмотря на положения предыдущей статьи, судебные или административные инстанции запрашиваемого государства не обязаны отдавать распоряжение о возвращении ребенка, если лицо, учреждение или иной орган докажут, что: