Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Body - Учреждение"

Примеры: Body - Учреждение
The Committee also welcomes the establishment of the Equal Treatment Commission, set up by the Equal Treatment Act, as an independent body responsible for investigating and assessing cases of alleged discrimination. Кроме того, Комитет приветствует учреждение на основе Закона о равном обращении Комиссии по равному обращению в качестве независимого органа, правомочного расследовать и анализировать случаи предполагаемой дискриминации.
Noting that a high-level coordinating body was necessary for a comprehensive implementation of the Convention, she asked whether an inter-ministerial, intersectoral and interdisciplinary agency, comprising civil society and NGO representatives, existed or could be set up. Отметив, что для всеобъемлющего осуществления Конвенции необходим координационный орган высокого уровня, она спрашивает, имеется ли межведомственное, межсекторальное и междисциплинарное учреждение, в состав которого входят представители гражданского общества и НПО, и может ли оно быть создано.
The Court framed rules and guidelines to be followed in cases of inter-country adoption till an agency or an administrative body replaces it. Суд определил правила и руководящие принципы, которыми надлежит руководствоваться в случае международного усыновления, пока не будут созданы учреждение или административный орган.
Implementation of these measures, which includes the establishment of an inter-governmental body, the TIR Executive Board and its TIR secretariat, has been completed to a large extent. Многие из этих мер, включая учреждение межправительственного органа, Исполнительного совета МДП и секретариата МДП, уже реализованы.
Direct application would not necessarily mean that the existing Compliance Committee would serve as the compliance review body for the Protocol. Вариант, предусматривающий учреждение отдельного комитета, мог бы иметь определенные преимущества.
In this respect, it seems to us vital for the United Nations to strengthen its cooperation with the Organization of African Unity in handling these conflicts, as that organization knows and understands their causes better than any other body. В этой связи, как представляется, жизненно важно, чтобы Организация Объединенных Наций укрепляла сотрудничество с Организацией африканского единства в урегулировании этих конфликтов, поскольку эта организация знает и понимает их причины лучше, чем любое другое учреждение.
Under section 21, each public sector body is required to develop its own Code of Conduct and a set of internal grievance procedures by which alleged breaches of the Code can be dealt with at the agency level. Статья 21 предусматривает, что каждое государственное учреждение должно разработать собственный кодекс поведения и свод внутренних процедур подачи жалоб, в соответствии с которыми предполагаемые нарушения кодекса будут рассматриваться на уровне центрального учреждения.
The stated condition of the woman is immediately reported to the body issuing the apprehension order, an obligation prescribed in Article 40 of the above-mentioned Rule Book. Об установленном положении женщины немедленно сообщается в учреждение, которое выдало ордер на арест, что в обязательном порядке предписывается статьей 40 вышеупомянутого Сборника правил.
2(C) "court": body or organ of judicial system of a State 2(С) "суд": учреждение или орган судебной системы государства
In the months ahead, Portugal would be following INSTRAW's activities closely and hoped that new management would succeed in making the Institute a more dynamic and relevant body. В предстоящие месяцы Португалия будет внимательно следить за деятельностью МУНИУЖ и надеется, что новое руководство добьется успеха в преобразовании Института в более динамичное и эффективное учреждение.
The establishment of a subsidiary body to deal with nuclear disarmament is a key element of the Amorim and Five Ambassadors' proposals, and would provide significant progress towards New Zealand hopes for the Conference on Disarmament and the fulfilment of article VI. Ключевым элементом предложений Аморима и «пятерки» послов является учреждение вспомогательного органа, уполномоченного заниматься вопросами ядерного разоружения, что обеспечило бы значительный прогресс в плане тех надежд, которые Новая Зеландия возлагает на Конференцию по разоружению и выполнение статьи VI.
These proposals included the establishment of a world parliament directly elected by the people, an advisory body to the General Assembly comprised of eminent personalities and the establishment of the World NGO Forum. Эти предложения включают создание непосредственно избираемого народами Всемирного парламента - консультативного органа Генеральной Ассамблеи в составе выдающихся деятелей и учреждение Всемирного форума неправительственных организаций.
Among the many positive aspects to be noted was the establishment in 1998 of the Centre for Combating Ethnic Discrimination, clearly a very able and professional body judging by the quality of its shadow report. К числу многочисленных позитивных аспектов, достойных упоминания, относится учреждение в 1998 году Центра по борьбе с этнической дискриминацией, который, судя по представленному им параллельному докладу, безусловно, является весьма компетентным и профессиональным органом.
In addition, the Council may request an appropriate person, authority or body to submit claims on behalf of person who are not in a position to have their claims submitted by a Government... Кроме того, Совет может просить соответствующее лицо, учреждение или орган представить претензии от имени тех лиц, которые не имеют возможности обеспечить представление их претензий правительством...
To facilitate good governance, particularly the coordination of competitiveness policies among ministries, a specific body or institution should be charged with collecting information, benchmarking and formulating a national vision and strategy for competitiveness. В целях содействия рациональному управлению, особенно межминистерской координации политики по вопросам конкурентоспособности, необходимо возложить на конкретный орган или учреждение функции сбора информации, сравнительного анализа и выработки общенациональных концепции и стратегии обеспечения конкурентоспособности.
We have no doubt that the establishment of a subsidiary body on PAROS in this Conference will make a major contribution to the development of confidence-building measures, which are important as a preliminary step in ensuring stability and security in outer space. И у нас нет сомнений, что учреждение на данной Конференции вспомогательного органа по ПГВКП стало бы крупной лептой в меры доверия, которые имеют важное значение как предварительный шаг с целью обеспечить стабильность и безопасность в космическом пространстве.
Frontex, a European Union agency based in Warsaw, was created as a specialized and independent body tasked with coordinating operations between member States in the field of border security. "Фронтекс" - это расположенное в Варшаве учреждение Европейского союза, созданное как специализированный независимый орган, задача которого заключается в координации оперативного взаимодействия государств-членов в области обеспечения безопасности границ.
It is for this reason that South Africa remains supportive of the establishment in the Conference on Disarmament of a subsidiary body that would address the prevention of an arms race in outer space. И вот по этой причине Южная Африка и выступает за учреждение на Конференции по разоружению вспомогательного органа, который занимался бы вопросом о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
It provided for the creation of a second parliamentary body, the Shura Council, the establishment of a multiparty political system, and the introduction of a Press Authority. Она предусматривала учреждение второго парламентского органа - Консультативного совета, введение многопартийной политической системы и создание органа по делам печати.
The report discusses, in particular, the establishment in July 2011 of a new subsidiary body of the Economic and Social Council, namely, the United Nations Committee of Experts on Global Geospatial Information Management. В докладе, в частности, обсуждается учреждение в июле 2011 года нового вспомогательного органа Экономического и Социального Совета - Комитета экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам управления глобальной геопространственной информацией.
The Committee is also concerned that no information on children's participation was received, even though a Child Council has been established as a consultative body to the SACP. Кроме того, Комитет сожалеет о том, что не было получено какой-либо информации об участии детей, даже несмотря на учреждение Детского совета в качестве консультативного органа при ГУЗД.
The recently established United Nations body for gender issues, UN-Women, was a welcome addition to the United Nations system and would provide Governments with essential cooperation to promote the advancement of women at the local level. Недавно созданное гендерное учреждение «ООН-женщины» стало ценным дополнением системы Организации Объединенных Наций, которое окажет необходимое содействие государствам в улучшении положения женщин на местах.
The first meeting of the States parties to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, which entered into force on 23 December 2010, was held in May, marking the establishment of the tenth human rights treaty body. Первое совещание государств-участников Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений, которая вступила в силу 23 декабря 2010 года, было проведено в мае и ознаменовало собой учреждение десятого по счету договорного органа в области прав человека.
The Committee recommends that a specialized body or institution (such as a specialized unit in the police) be created and provided with adequate financial, technical and human resources to deal with the crimes covered by the Optional Protocol. Комитет рекомендует создать специализированный орган или учреждение (например, специализированное подразделение полиции) и выделить ему надлежащие финансовые, технические и людские ресурсы для расследования преступлений, указанных в Факультативном протоколе.
Government body Public institution with independent legal nature (Amiri decree issued under Law 28/1981). Государственное учреждение с независимым правовым статусом (Декрет эмира, изданный в соответствии с законом 28/1981)