Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Body - Учреждение"

Примеры: Body - Учреждение
Treaty body members and others raised issues, including concerns that the establishment of a unified body could result in a loss of specificity, and noted that many legal issues would need to be discussed in further detail. Члены договорных органов и другие стороны поднимали разные вопросы, выразив, в частности, беспокойство в связи с тем, что учреждение единого органа может привести к утрате специализации, и отмечали, что многие правовые вопросы необходимо обсудить более подробно.
The use of an independent appointing authority will depend upon the existence of an appropriate body or institution that has both the resources and infrastructure necessary to perform the required functions; otherwise it will require the establishment of an appropriate body or institution. Использование независимого органа, ведающего назначениями, будет зависеть от существования надлежащего органа или учреждения, обладающего как ресурсами, так и инфраструктурой, необходимыми для выполнения требуемых функций; в противном случае потребуется создать соответствующий орган или учреждение.
He noted that the Convention permitted the appointment of a national body responsible for transmitting communications from individuals to the Committee, though that body's operations would need to be assessed. Он отмечает, что Конвенция допускает учреждение или указание национального органа в качестве компетентного за передачу сообщений отдельных лиц Комитету.
While Cabinet has approved a statutory body to monitor the implementation of the Convention on the Rights of the Child, for which the Ministry of Women Affairs is the focal point, a similar body has not been established for the CEDAW. Кабинет министров утвердил учреждение правительственного органа по контролю за осуществлением Конвенции о правах ребенка и поручил министерству по делам женщин выполнять функции координационного центра в этой связи.
In this regard, a team of experts may be required to fill in all parts of the questionnaire; respondent teams may therefore need to be coordinated by a local body such as the responsible government authority or a national accounting body. Поэтому для ответа на все разделы вопросника может потребоваться привлечение группы экспертов; работу группы респондентов, возможно, должен будет координировать тот или иной национальный орган, например соответствующее государственное учреждение или орган, ведающий в данной стране вопросами бухгалтерского учета.
The composition of the Executive Council has to reflect a truly equitable geographical distribution, because we think that this important body needs to be both technical and political. Состав Исполнительного совета должен отражать поистине справедливое географическое распределение, ибо мы считаем, что это важное учреждение должно носить одновременно и технический, и политический характер.
We would be reluctant to see the United Nations become a corporate body in which only the rich and powerful decide issues. Нам не хочется, чтобы Организация Объединенных Наций превращалась в корпоративное учреждение, в котором все вопросы решаются лишь богатыми и могущественными.
monitoring selected objectives based on the adopted criteria (relevant International Organisations, new RECs, some special EECCA body?) Мониторинг отдельных направлений Стратегии на основе согласованных критериев (соответствующие международные организации, новые РЕЦы, специальное новое учреждение ВЕКЦА?)
In 1994 the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization had provided for that body's quasi-judicial dispute settlement mechanism. В 1994 году было принято Марракешское соглашение о создании Всемирной торговой организации, которое предусматривало учреждение квазисудебного механизма урегулирования споров в рамках этой организации.
Ms. Rodsmoen (Norway) said that UNHCR, as a body, did not assign sufficient importance to women refugees and to gender-specific issues. Г-жа Рёдсмоен (Норвегия) считает, что УВКБ как учреждение не уделяет достаточно большого внимания женщинам-беженцам и гендерной проблематике.
This body, the United Nations, still proves to be the best forum for dealing with the challenges facing us in today's world. Данное учреждение - Организация Объединенных Наций - до сих пор оказывается наилучшим форумом для решения стоящих сегодня перед миром сложных проблем.
The Commonwealth Secretariat is the inter-governmental body serving this grouping of equal partners that, over time, have developed, and use to mutual advantage, mechanisms to address common challenges. Секретариат Содружества - межправительственное учреждение, представляющее интересы этой общности партнеров, которое разрабатывает и внедряет для всеобщей пользы механизмы решения общих проблем.
This requires the immediate establishment of a judicial body, whose legitimacy would be based on the same multilateral process that was sought prior to the war. Для этого необходимо немедленное учреждение судебного органа, законность которого была бы основана на том же многостороннем процессе, который пытались найти до войны.
The rules of procedure of the treaty bodies provide for the establishment of working groups to assist the respective treaty body in expediting its mandate in that regard. Правилами процедуры договорных органов предусматривается учреждение рабочих групп, которые содействуют соответствующему договорному органу в оперативном выполнении поставленных перед ним в этом отношении задач.
The Committee notes with satisfaction the institution and functioning of the Consultative Commission on Human Rights which includes participation by non-governmental organizations and serves as an independent consultative body. Комитет с удовлетворением отмечает учреждение и функционирование Консультативной комиссии по правам человека, в работе которой принимают участие неправительственные организации и которая выступает в качестве независимого консультативного органа.
We have consistently favoured the early establishment of an appropriate subsidiary body to deal with nuclear disarmament and that will remain our position. Мы последовательно ратуем за скорейшее учреждение соответствующего вспомогательного органа для рассмотрения вопроса о ядерном разоружении, и такой позиции мы будем придерживаться и впредь.
Establishment of a mechanism or body in accordance with article 63, paragraph 7 Учреждение механизма или органа в соответствии с пунктом 7 статьи 63
The establishment of the Independent Human Rights Commission was very welcome, and she inquired about the relationship of the Special Rapporteur with that body. Очень целесообразной мерой было учреждение Независимой комиссии по правам человека, и ей хотелось бы знать о связи Специального докладчика с этим органом.
The preliminary draft act seeks to establish the National Commission for Refugees, which would be the body responsible for determining refugee status in Nicaragua. В проекте закона предусмотрено учреждение Национальной комиссии по делам беженцев, которой будет поручено определять статус беженцев в Никарагуа.
Article 152 of the Constitution also provides for a Council of State, to serve as the body regulating the activity of the administrative courts. Кроме того, в статье 152 Конституции предусматривается учреждение Государственного совета - созданного 17 июня 1998 года органа, регулирующего деятельность органов административной юстиции.
One reason for the continuing reluctance to establish such a body was the existence in Switzerland of a system of semi-direct democracy. Одна из причин упорного нежелания пойти на учреждение такого органа состоит в том, что в Швейцарии действует форма плебисцитарной демократии.
The speediest possible establishment of a subsidiary body at the Conference on Disarmament will make it possible to fully focus on examining this issue in all its aspects. Скорейшее учреждение вспомогательного органа в рамках Комиссии по разоружению позволит полностью сосредоточиться на рассмотрении данного вопроса во всех его аспектах.
We fully support the establishment of a subsidiary body to discuss all aspects of this broad issue and to address the serious security concerns of certain States. Мы полностью поддерживаем учреждение вспомогательного органа для обсуждения всех аспектов этой широкой проблемы и для рассмотрения серьезных забот определенных государств по поводу безопасности.
We welcome the establishment of that body, and we will work as closely with it as possible on these issues. Мы с удовлетворением отмечаем учреждение этого органа и будем, по возможности, тесно сотрудничать с ним в решении этих проблем.
The Kingdom of Swaziland supported the establishment of the court as an independent and stable institution which would greatly contribute to the development of a body of international criminal law. Королевство Свазиленд выступает за учреждение суда в качестве независимого и стабильного органа, который будет в значительной мере способствовать развитию международного уголовного права.