Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Body - Учреждение"

Примеры: Body - Учреждение
Establishment of an implementation body to resolve questions related to treaty implementation. Учреждение исполнительного органа для решения вопросов, относящихся к реализации договора.
The draft law envisions setting up a body to monitor discrimination on all grounds. Законопроектом предусматривается учреждение органа по контролю за дискриминацией по всем признакам.
Unlike the human rights committees described at the previous meeting, the national human rights institution would be an independent body, in line with the Paris Principles. В отличие от Комитета по правам человека, о котором говорилось на предыдущем заседании, национальное правозащитное учреждение будет независимым органом в соответствии с Парижскими принципами.
C. Option C: establishment of a technical subsidiary body С. Вариант С: учреждение технического вспомогательного органа
It is recalled that at the discussions on legal issues at the above meeting, an overwhelming majority of representatives supported the establishment of the Platform, at the session, as an independent intergovernmental body. Следует напомнить, что при обсуждении на указанном совещании правовых вопросов подавляющее большинство представителей высказались за учреждение Платформы на этой сессии в качестве независимого межправительственного органа.
The President said that, in view of the brevity of the Conference, she was not suggesting the establishment of any subsidiary body at that stage. Председатель говорит, что ввиду краткости Конференции она не намерена предлагать учреждение каких-либо вспомогательных органов на данном этапе.
The forum, body or institution exercising judicial accountability must be entitled to pose questions and assess whether the justice operator should face sanctions or not. Форум, орган или учреждение, обеспечивающие подотчетность судебной системы, должны иметь право задавать вопросы и определять, должен ли участник правосудия подвергнуться санкциям или нет.
The Chairperson pointed out that it was not the State party itself that was undertaking efforts to ensure the accreditation of the National Human Rights Institution, as the latter was an independent body. Председатель указывает на то, что усилия по обеспечению аккредитации национального правозащитного учреждения предпринимает не само государство-участник, поскольку это учреждение является независимой организацией.
Establishment of a national body responsible for the co-ordination of control activities; учреждение национального органа, отвечающего за координацию деятельности по контролю;
An indigenous participant suggested that the Working Group should recommend the establishment of an international body where indigenous peoples could make complaints regarding violations of free, prior and informed consent. Еще один участник от коренного народа предложил Рабочей группе рекомендовать учреждение международного органа, в который коренные народы могли бы подавать свои жалобы относительно нарушений в связи с осуществлением принципа свободного, предварительного и осознанного согласия.
Consistent with this approach Ireland continues to support the establishment of a subsidiary body of this Conference to deal specifically with the issue of nuclear disarmament. Совместимым образом с этим подходом Ирландия по-прежнему выступает за учреждение вспомогательного органа данной Конференции, чтобы конкретно заняться проблемой ядерного разоружения.
It also welcomes the establishment of the National Council for Childhood and Adolescence in 2004 as a coordination body for official agencies entrusted with implementing public child development policies. Он также приветствует учреждение в 2004 году Национального совета по делам детей и подростков в качестве органа для координации деятельности официальных учреждений, которым поручено осуществлять государственную политику в области развития детей.
Kazakhstan has already come up with a proposal to set up a special body on regional organizations and welcomes the establishment of a committee on the subject. Казахстан уже вносил предложение о создании специального органа по работе с региональными организациями и приветствует учреждение комитета для работы на этом направлении.
The claim that a European Union body was supporting the project was totally misleading, as no European institution had formulated an approach to it. Абсолютно не соответствует действительности утверждение о том, что один из органов Европейского союза поддерживает этот проект, поскольку ни одно европейское учреждение не формулировало того или иного подхода к этому проекту.
The Kingdom of Swaziland welcomes the establishment of the Peacebuilding Commission, and we look forward to the realization of the goals envisaged in the formation of that body. Королевство Свазиленд приветствует учреждение Комиссии по миростроительству и надеется на осуществление целей, которые были предусмотрены при создании этого органа.
The Government was considering the establishment of a joint policy commission led by the Prime Minister and the Leader of the Opposition, as well as an effective national representative body for indigenous Australians. Правительство планирует учреждение совместной политической комиссии во главе с премьер-министром и лидером оппозиции, а также эффективного органа национального представительства для коренных австралийцев.
The Working Group may wish to recommend a recognized institution on water monitoring in a NIS as coordinating body for the project. Рабочая группа, возможно, пожелает рекомендовать назначить какое-либо авторитетное учреждение по вопросам мониторинга водных ресурсов в ННГ в качестве координационного органа проекта.
These informal consultations would provide a flexible method of dealing with issues in a substantive manner pending agreement on the establishment of any subsidiary body to commence negotiations. Эти неофициальные консультации обеспечивали бы гибкий метод для того, чтобы - до достижения согласия на учреждение того или иного вспомогательного органа с целью начала переговоров - производить предметный разбор проблем.
They even persist in refusing to discuss the establishment of an ad hoc body not to negotiate, but merely to discuss, nuclear disarmament. Они даже упорно отказываются дискутировать учреждение специального органа, с тем чтобы вести не... переговоры, а просто дискуссии по ядерному разоружению.
Sweden, as was also expressed by the EU, supports the establishment of a subsidiary body at the CD to deal with this matter. Швеция, как заявлял и представитель ЕС, выступает за учреждение на КР вспомогательного органа, с тем чтобы заняться этим вопросом.
This may involve the establishment of a compliance review body, which may or may not be considered to be a subsidiary body. Это может включать учреждение органа по рассмотрению соблюдения, который может рассматриваться или не рассматриваться в качестве вспомогательного органа.
While the Government had acknowledged that the Sami Parliament constituted a body through which the Sami people could exercise its right to self-government, it still functioned as both a popularly elected body and a State administrative agency. Хотя правительство признало, что саамский парламент является органом, в рамках которого саамский народ может осуществлять свое право на самоуправление, он до сих пор функционирует с одной стороны как орган, избираемый народом, а с другой как государственное административное учреждение.
The body has been variously referred to as a "SAICM review conference", a "SAICM institution" and the "SAICM body". Такой орган называли по разному, как "конференция по обзору СПМРХВ", так и "учреждение СПМРХВ" или "орган СПМРХВ".
Irrespective of whether or not the creation of a unified standing treaty body was considered desirable, it could not be argued that the creation of such a body was legally impossible. Независимо от того, будет ли сочтено желательным создание единого постоянного договорного органа или нет, нельзя утверждать, что учреждение подобного органа является невозможным с юридической точки зрения.
Concerning paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, his country supported the establishment of the advisory body referred to therein, while emphasizing the importance of avoiding any overlap between the body and the secretariat. В связи с пунктом 166 Бангкокского плана действий его страна поддерживает учреждение консультативного органа, о котором говорится в этом пункте, хотя при этом важно не допустить дублирования работы между таким органом и секретариатом.