Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Body - Учреждение"

Примеры: Body - Учреждение
It has presented planning materials and comparative information on a variety of critical issues, including the electoral legal framework, the establishment of an electoral management body, the creation of a budget and related consultation processes. МООНПЛ предоставила материалы по планированию и сравнительную информацию по ряду таких важнейших вопросов, как юридическая база выборов, учреждение органа по проведению выборов, составление бюджета и соответствующие консультативные процессы.
Subsequently, modern rules on competition were introduced in the first Law on Protection of Competition (2005); CPC was established in 2006 as an independent government body charged with the administration of Serbia's competition law. Позднее с принятием первого Закона о защите конкуренции (2005 год) в стране были введены современные нормы в этой области; в 2006 году последовало учреждение КЗК в качестве независимого государственного органа, ответственного за обеспечение соблюдения сербского законодательства о конкуренции.
88.30. Establish an independent National Human Rights Institution which conforms to the Paris Principles, either by strengthening the existing Ombudsman's Office or through the creation of a new body (Indonesia); 88.30 учредить независимое национальное правозащитное учреждение, отвечающее Парижским принципам либо за счет укрепления существующего Управления омбудсмена, либо посредством создания нового органа (Индонезия);
Upgrade its human rights body into an independent and credible National Human Rights Institution in accordance with the Paris Principles (Indonesia); 106.26 превратить свой орган по правам человека в независимое и пользующееся доверием национальное учреждение по правам человека, соответствующее Парижским принципам (Индонезия);
The Special Committee has agreed in principle on the establishment of a secretariat as a supervisory and oversight body to implement, once agreed, the action plan for the integration and rehabilitation of Maoist army personnel, but the secretariat has yet to be constituted. Специальный комитет в принципе дал согласие на учреждение секретариата в качестве органа по наблюдению и надзору за осуществлением - после его согласования - плана действий по интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии, однако этот секретариат еще не создан.
Such a body should have a clear mandate allowing it to receive and investigate complaints from, or on behalf of children on violations of their rights, should be provided with an independent budget and should have an effective presence in all provinces. Такое учреждение должно быть наделено четко установленными полномочиями получать и расследовать жалобы, поступающие от детей или направляемые от их имени, в связи с нарушениями их прав, обеспечиваться независимым бюджетом и иметь отделения во всех провинциях.
With respect to outbound requests, the person or body administering a reorganization or liquidation under the law of the enacting State (referred to as the insolvency representative) is authorized to act in a foreign State (article 5) on behalf of local proceedings. В отношении внешних просьб лицо или учреждение, управляющее реорганизацией или ликвидацией в соответствии с законом государства, принимающего Типовой закон (именуемые управляющим в деле о несостоятельности), уполномочено совершать действия в иностранном государстве (статья 5) от имени местного производства.
According to the General Administrative Code of Georgia, Article 37, the administrative body provides the information, based on the application, where the identification details of an applicant are indicated. Согласно статье 37 Общего административного кодекса Грузии государственное учреждение предоставляет информацию на основе заявления, в котором указаны персональные данные заявителя.
There is also a body to ensure liaison between the State itself and the State university sector, the Liaison Commission, comprising the directors of the four State universities and the Ministries of Education, Planning, Science and Technology, and Finance. Кроме того, существует учреждение, обеспечивающее связь между государством и государственными университетами, а именно Комиссия по связям, в состав которой входят четыре ректора государственных университетов и министры образования, планирования, науки и техники и финансов.
I especially welcome the establishment of UN Women as an important and welcome new body within the Organization, aimed at supporting gender equality and strengthening the position of women. Я особо приветствую учреждение Структуры «ООН-женщины» в качестве важного и долгожданного нового органа в рамках Организации, целью которого является обеспечение гендерного равенства и улучшение положения женщин.
Having a "migration and development" focal point within each of the relevant ministries, a "migration and development" budget line or an inter-ministerial consultative body on migration and development at the central government level could constitute very helpful first steps towards that end. Учреждение в каждом соответствующем министерстве должности координатора «миграции и развития», включение в бюджет статьи «миграция и развитие» или создание межведомственного консультативного органа по миграции и развитию на центральном правительственном уровне могло бы стать весьма полезным первым шагом в достижении этой цели.
To address that problem, the Government was planning to set up an independent body to investigate all acts and offences committed by police officers, prison guards, customs officials, etc. Для решения этой проблемы правительством предусматривается учреждение независимого органа, которому будет поручено проведение расследований всех актов или правонарушений, совершенных сотрудниками полиции, тюремными надзирателями, сотрудниками таможни и т.д.
The accountability function must be provided by some organization or person, but probably not by a specialized agency, unless the agency decides to establish a discreet independent procedure and body for this purpose. Функцию подотчетности может обеспечивать какая-либо организация или лицо, однако, скорее всего, это не будет специализированное учреждение, если только это учреждение не примет решение выработать конфиденциальную и объективную процедуру и создать для этого соответствующий механизм.
In such cases the educational management body, together with the local authorities, must consider whether to place the pupil in employment or transfer him or her to another educational establishment. Орган управления образования в сотрудничестве с органами местного управления должен в этом случае решить вопрос трудоустройства этого учащегося или перевода его в другое образовательное учреждение.
a) coerce a government agency, another state or an international body into doing, not doing or countenancing something; а) заставить какое-либо государственное учреждение, другой государственный или международный орган совершить, не совершать или разрешить какое-либо действие;
An advisory body on human rights monitoring, early warning and assessment, the Committee is an independent institution whose mandate is to examine situations involving human rights violations, and to undertake any action it deems appropriate in that regard. Будучи консультативным органом по наблюдению, раннему предупреждению и оценке ситуации в деле соблюдения прав человека, Комиссия представляет собой независимое учреждение, в задачу которого входит рассмотрение ситуаций, связанных с нарушениями прав человека, и осуществление любых необходимых мероприятий в этой области.
These included a statutory body in the form of a National Commission, establishment of a new Ministry of Minority Affairs, as well as the launch of the Prime Minister's new 15-point programme for the welfare of minorities. Эти меры включают создание статутного органа в форме Национальной комиссии, учреждение нового Министерства по делам меньшинств, а также осуществление состоящей из пяти пунктов программы Премьер-министра по обеспечению благосостояния меньшинств.
The Conference of the Parties nonetheless retains the prerogative to decide whether it wishes to align its practice with that of the Conference of the Parties to the Basel Convention in relation to what constitutes a "body" or "agency". Тем не менее, за Конференцией Сторон сохраняется прерогатива решать, желает ли она привести свою практику в единообразие с практикой конференций Сторон Базельской конвенции в отношении понятий «организация» или «учреждение».
Such offices as the National Human Rights Commission of Mongolia, the National Authority for Children, a government implementing agency, operate in the structure of the highest organ of state power and the highest executive body of the state (Parliament and the Government). В рамках высшего органа государственной власти и высшего исполнительного органа государства (парламента и правительства) существуют такие структуры, как Национальная комиссия по правам человека Монголии, Национальный орган по делам детей, государственное исполнительное учреждение.
Establish a single independent human rights institution with a broad mandate, in line with the Paris Principles or another specialised body, to consider, issue opinions, and make recommendations on complaints submitted by women alleging violations of human rights (Republic of Moldova); 94.30 создать единое независимое правозащитное учреждение с широкими полномочиями в соответствии с Парижскими принципами или другой специализированный орган с целью рассмотрения жалоб, представленных женщинами о предполагаемых нарушениях прав человека, представления по ним соображений и рекомендаций (Республика Молдова);
Establishment of the Science and Technology Advisory Committee as an independent and standing body to be consulted by the Executive, the General Council and the CONACyT governing board. учреждение Научно-технического консультативного форума в качестве автономного и постоянного консультативного органа исполнительной власти, Главного совета и Совета управляющих КОНАСИТ;
The establishment of the Kenya National Commission on Human Rights, a statutory and independent body that acts as a watchdog to ensure the promotion and protection of human rights in the country; учреждение Кенийской национальной комиссии по правам человека, официального и независимого органа, который следит за обеспечением поощрения и защиты прав человека в стране;
The National Centre for Human Rights, an independent national institute, contributes significantly to the advancement of human rights in Jordan and serves as a monitoring body charged with addressing any human rights violations; examining individual complaints; and providing legal and technical assistance. Значительный вклад в дело поощрения прав человека в Иордании вносит Национальный центр по правам человека, независимое национальное учреждение, которое выполняет функции наблюдательного органа, наделенного полномочиями бороться с любыми нарушениями прав человека, рассматривать индивидуальные жалобы и оказывать правовую и техническую помощь.
The Labour Code establishes the Minimum Wages Council as a tripartite body with seven members: three representing the public interest, and two each the interests of the employers and the workers. Трудовой кодекс предусматривает учреждение Совета по минимальной заработной плате, трехстороннего органа, в состав которого входит семь членов: трое из них представляют интересы общества, двое - интересы работников и двое - интересы работодателей.
The observer for Canada called upon the Human Rights Council to focus on the implementation of human rights obligations, and noted that the challenges faced by the new body were enormous and that it was not surprising that the creation of the Council had created some uncertainty. Наблюдатель от Канады призвал Совет по правам человека уделить внимание выполнению обязательств в области прав человека и отметил, что проблемы, с которыми сталкивается новый орган, огромны, и поэтому не удивительно, что учреждение Совета создало атмосферу некоторой неопределенности.