Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Body - Учреждение"

Примеры: Body - Учреждение
If a public research body is set up, policymakers should be under no obligation to use its services. Если будет создано государственное исследовательское учреждение, органы, определяющие политику не должны быть связаны обязательством пользоваться его услугами.
Substantial work remains to be done with the KPC, with the most fundamentally challenging task remaining its transformation into a multi-ethnic body focused solely on its civilian emergency mandate. Еще предстоит выполнить значительную работу в отношении КПК, причем самой трудной из задач по-прежнему является задача его преобразования в многоэтническое учреждение, деятельность которого должна быть сосредоточена только на выполнении им его мандата в качестве гражданского учреждения по оказанию услуг в чрезвычайных ситуациях.
These widows have no one to look to, and this is not just a problem for one organization or one body to tackle. Этим вдовам не к кому обратиться за поддержкой, и проблему неспособна решить какая-нибудь одна организация или учреждение.
In some systems, members of intelligence services may only approach the external institution if the internal body has failed to address adequately their concerns. В некоторых системах сотрудники специальных служб могут обращаться во внешнее учреждение только в том случае, если внутреннее учреждение не рассмотрело надлежащим образом их озабоченность.
Establishment of a joint multinational monitoring body of States Parties in charge of the control of the implementation of agreement goals and provisions. учреждение совместного многонационального контрольного органа государств-участников, отвечающего за контроль осуществления согласованных целей и положений.
It is not permitted for a State body to set up a medium of mass information jointly with a public association, workers' collective or private citizen. Учреждение государственными органами средства массовой информации совместно с общественными объединениями, трудовыми коллективами и гражданами не допускается.
We believe that the establishment of this permanent jurisdictional body will ensure that gross violations of human rights and crimes against humanity no longer go unpunished. Мы считаем, что учреждение этого постоянно действующего судебного органа обеспечит гарантии того, чтобы впредь грубые нарушения прав человека и преступления против человечности не оставались безнаказанными.
Operational plans included the establishment of the local elections management body and oversight and complaints bodies Оперативные планы предусматривали учреждение органа по координации выборов в местные органы власти и органов по надзору и рассмотрению жалоб
We believe that the only way objectively to assess the situation and to dispel any unfounded rumours is for an independent and impartial body to establish the facts. Мы считаем, что единственный путь провести объективную оценку ситуации и развеять любые безосновательные слухи - это учреждение независимого и беспристрастного органа по установлению фактов.
By establishing a subsidiary body on negative security assurances, the 2005 Review Conference would address the legitimate concerns of non-nuclear-weapon States. Учреждение вспомогательного органа по негативным гарантиям безопасности на обзорной Конференции 2005 года позволит рассеять законные опасения государств, не обладающих ядерным оружием.
The keystone to open reporting is the establishment of a trusted institutional body to which concerns can be communicated. Залогом открытой отчетности является учреждение доверенного институционального органа, которому можно было бы сообщать озабоченности
The Committee notes with satisfaction the establishment on 21 April 2004 of the Constitutional Council as the body regulating State institutions. Комитет с удовлетворением отмечает учреждение 21 апреля 2004 года Конституционного совета, который является органом, регулирующим деятельность государственных учреждений.
The ASEAN Charter (Article 14) provides for the establishment of an ASEAN human rights body. В статье 14 Устава АСЕАН предусмотрено учреждение органа АСЕАН по правам человека.
It would be a pity if a State spent money on setting up an administrative body specializing in procurement matters only for it to be bypassed. Было бы неразумным допускать ситуацию, когда государства тратят средства на учреждение административного органа, который специализируется исключительно на вопросах, связанных с закупками, но необходи-мость обращения к которому можно было бы обойти.
This national human rights institution, part of the legislative branch, was established as a monitoring body, but it has absolute political and operational independence. Это национальное учреждение, относящееся к законодательной власти, было учреждено как наблюдательный орган, однако обладает полной политической и операционной независимостью.
India referred to Kuwait's pledge to establish a national human rights institution and encouraged it to expedite the formation of such a body in full compliance with the Paris Principles. Индия упомянула обещания Кувейта создать национальное учреждение по правам человека и призвала его ускорить создание такого органа в полном соответствии с Парижскими принципами.
For allocation of finances the responsible body is the Governmental Council for Research and Innovation, an institution for research coordination and information management. Органом, ответственным за выделение финансовых средств, является Государственный совет по исследованиям и инновациям - учреждение по координации исследований и управлению информацией.
The authorities should fully support the establishment of a separate body in the executive power that would be tasked with formulating a comprehensive State policy on gender equality and coordinate its implementation among various government entities. Властям следует всесторонне поддержать учреждение отдельного органа в рамках исполнительной власти, которому будет поручено разработка комплексной государственной стратегии по обеспечению гендерного равенства и координация ее осуществления со всеми государственными органами.
Establishment of the National Elections Commission as an independent supervisory body Учреждение Национальной избирательной комиссии в качестве независимого органа по наблюдению за выборами
The establishment of a review mechanism does not preclude the setting up of a body whose role would also be to assist in the effective implementation of the Convention. Учреждение механизма обзора не препятствует созданию органа, целью которого также являлось бы содействие эффективному осуществлению Конвенции.
Libya noted the ratification of international conventions, and judicial system reform, including the body established to ensure the compliance of national legislation with international instruments, leading to laws that strengthened human rights. Ливия отметила ратификацию международных конвенций и реформу судебной системы, включая учреждение органа для обеспечения соответствия национального законодательства международным договорам, что ведет к разработке законов, укрепляющих права человека.
According to the General Administrative Code of Georgia, Article 36, the administrative body is obliged to identify the public servant responsible for providing the public information. В соответствии со статьей 36 Общего административного кодекса Грузии государственное учреждение обязано указать информацию о данных государственного служащего, ответственного за обеспечение выдачи публичной информации.
In the licensing procedure of gene technology activities, the Gene Technology Committee, a scientific advisory body for the authorities making the decision, is also involved. В осуществлении процедуры лицензирования деятельности в области генной технологии участвует также Комитет по генной технологии научно-консультативное учреждение для директивных государственных органов.
The authority or body should collaborate with other authorities, competent for public health, land-use planning, soils' management, waste management, etc. Такой руководящий орган или учреждение должны сотрудничать с другими органами, занимающимися вопросами здравоохранения, планирования, землепользования, рационального использования почв, удаления отходов и т.д.
In practical terms, it is more feasible to create or establish a mechanism than a body to review the implementation of the Convention. С практической точки зрения более разумным для проведения обзора хода осуществления Конвенции является создание или учреждение механизма, а не органа.