| You gave me this to keep until you had your father's blessing. | Ты сказала мне хранить его, пока твой отец не даст благословение. |
| Son, you've got my blessing. | Сын, я даю вам свое благословение. |
| Your sin and your suffering... it has been transformed into a great and a holy blessing. | Твой грех, твои страдания трансформировались в великое и святое благословение для моего сына... |
| This is the reality of socialist Korea, where the people enjoy the blessing of the leadership and the leader enjoys the blessing of the people through the generations. | Такова реальность социалистической Кореи, где народ пользуется благословением руководителей, а руководство получает благословение народа на протяжении поколений. |
| But every curse contains a blessing, as every blessing contains a curse. | В каждом проклятье есть благословение, как в каждом из них проклятье. |
| Give him your blessing, take control of the company. | Дайте ему свое благословение, возьмите под свой контроль компанию. |
| But I was hoping to have your blessing. | Но я надеялся получить ваше благословение. |
| For anyone, all of us, to find such a blessing. | Для каждого, для всех нас, найти такое благословение. |
| I have given my blessing for the first bashert. | Я дал своё благословение первой башерт. |
| And you have my blessing too, my son. | Да, более того, получили благословение, сын мой. |
| Of course, the Secretary-General's blessing cannot commit the Organization or its Member States. | Конечно, благословение Генерального секретаря ничем не обязывает Организацию или ее государства-члены, - вовсе нет. |
| Noah gave his blessing to each son, except for Ham. | Ноах дал свое благословение каждому из сыновей, за исключением Хама. |
| A building committee, a serious one this time, was formed, the first task being to obtain the Metropolitan's blessing. | Новый строительный комитет был создан, на этот раз с более серьезными целями, и первой его задачей было получить благословение Митрополита. |
| Dermots really got the blessing of Henry Norman recruit mercenaries for their own purposes. | Dermots действительно получил благословение наемников Генри Норман набирать для своих собственных целей. |
| Cross of the buildings meant a special blessing to the town in the Middle Ages. | Крест зданий в средние века означал особое благословение для города. |
| He received the abbatial blessing from Rudolf Graber, bishop of Regensburg. | Аббат Майер получил аббатское благословение от Рудольфа Грабера, епископ Регенсбурга. |
| Jerome is over protective of his daughter dating Jake, but eventually gives them his blessing. | Джером защищает дочь от Джейка, но, в конце концов, даёт им своё благословение. |
| Olivia's daughter Dorothy Shakespear married Pound in 1914, despite the less than enthusiastic blessing of her parents. | Дороти Шекспир вышла замуж за Паунда в 1914 году, несмотря на менее чем восторженное благословение родителей. |
| The night before the wedding, Jackson had called Presley, who gave him and Rowe her blessing. | За ночь до свадьбы Джексон позвонил Пресли, которая дала ему и Роу благословение. |
| Communicated with Mormons, took refuge in Buddhism, I have a blessing on monasticism from Latin American Bishop Alexander. | Общался с мормонами, брал прибежище в буддизме, имею благословение на монашество у латиноамериканского епископа Александра. |
| I would beg the Holy Father to give these troops his blessing who may well die tomorrow. | Я умоляю Святого Отца дать войскам свое благословение, ведь они могут завтра умереть. |
| When you gave me your blessing, I had not yet et my husband. | Когда вы давали мне свое благословение, я еще не была знакома с моим мужем. |
| She moved from Lisbon to Sacavém and called her sons to her bedside so that she could give them her blessing. | Она переехала из Лиссабона в Сакавен и призвала своих сыновей к своей постели, чтобы она могла дать им своё благословение. |
| Then it is a blessing a greater one than mine has arrived. | Тогда твое прибытие это величайшее благословение. |
| Although this document was a forgery, it was based on contemporary reports of such a blessing. | Хотя этот документ был подделкой, он был основан на рассказах о том, что такое благословение существовало в действительности. |