| When you gave me your blessing, I had not yet et my husband. | Когда вы давали мне свое благословение, я еще не была знакома с моим мужем. |
| And I know it would mean a lot to her if I got your blessing. | И я знаю, что для неё важно ваше благословение. |
| And then I was told later, "You got a blessing from Papa Loco"... and I do well believe it. | "Ты получил благословение Папа Локо"... и я в это действительно верю. |
| The Blessing won't be hurt, just buried so that no one can ever change it again. | Благословение не будет повреждено, а всего лишь погребено, так, чтобы никто и никогда не мог его снова изменить. |
| This could be The Blessing. | Возможно, это Благословение. |
| Governments of resource-rich countries bear the ultimate responsibility for translating those resources into a blessing for their people. | Правительства стран, богатых ресурсами, несут главную ответственность за то, чтобы эти ресурсы приносили благо их народам. |
| You know, maybe Eric's bad score is a blessing. | Знаешь, может плохие оценки Эрика это даже во благо. |
| Tell them, Dad, how the curse is really a blessing. | Расскажи им, пап, что проклятие на самом деле благо. |
| You should take this as a blessing, a lesson. | Прими это, как благо, как урок. |
| A blessing, considering the heat. | Благо, учитывая жару. |
| I would like your blessing before I marry her. | Я бы хотел получить твое благословление, прежде чем жениться на ней. |
| And we confer our sacred blessing on thy reign in both those kingdoms. | И даем наше священное благословление править обоими королевствами. |
| There might be a blessing hidden among such a curse. | Возможно, в этом проклятии есть и благословление. |
| [sighs] I need your blessing... | Мне нужно твое благословление. |
| To see that blessing returned in kind, in the eyes of the only one that could ever know the true depth of your heart? | Видеть то благословление, которое возвращается в виде глаз той единственной знающей истинную глубину твоего сердца? |
| Most humbly on my knee, I crave your blessing. | Прошу вас на коленях меня благословить. |
| And I am ready to give you and Phillipe my blessing. | И я уже готова благословить тебя и Филиппа |
| Can you give me one last blessing? | Можете благословить меня напоследок? |
| May I give you a wife's blessing? | Могу я благословить тебя? |
| I just want to pass on a blessing from our generation. | Я просто хочу благословить тебя от имени нашего поколения. |
| It's such an blessing, so thank you. | Это такое счастье, спасибо вам. |
| No matter what she was singing about, or no matter what she was doing, she's just a blessing. | Неважно о чем она поет, и неважно, что она делает, для нас она просто счастье. |
| motherhood is such a blessing. | Материнство - это счастье. |
| To win easily is a blessing. | Легкая победа - это наше счастье. |
| 'Cause it is such a blessing in this world if you have a partner, someone you can talk to, someone who gets you. | Потому что в этом мире большое счастье иметь партнёра, того, с кем можно поговорить, того, кто тебя понимает. |
| Then he put his hands on me and gave me a blessing. | После этого он положил на меня свои руки и благословил. |
| Actually, I gave him my blessing. | Вообще-то, Я благословил(а) его. |
| not touching your feet... and by blessing you, he didn't insult you. | Отец,... То, что он не прикоснулся к твоим ногам... и благословил тебя, Это не значит, что он оскорбил тебя. |
| I held my son and gave him a father's blessing. | Я обнял его и благословил. |
| On August 25, 2005, Vladimir, the Metropolitan of St.Petersburg and Ladoga, gave his blessing for our activity. | 25 августа 2005 года нашу деятельность благословил Митрополит Санкт-Петербургский и Ладожский Владимир. |
| This... It's a beautiful thing, and you have my blessing. | Это... это просто прекрасно и я вас благословляю. |
| In which case, you have my blessing. | В любом случае, благословляю вас. |
| As long as you're safe, you have my blessing. | Если вы предохраняетесь, благословляю вас. |
| I know the Navy frowns upon that, but you have my blessing. | Я знаю, что флот такое не одобряет, но я благословляю тебя. |
| I mean, if this Diane person makes your heart happy, then you have my blessing. | Если эта Диана делает вас счастливыми, благословляю вас. |
| We touch to share your blessing. | Мы трогаем вас, чтобы почерпнуть немного благословления. |
| And with Regina's blessing, I started talking to Aaron more and more. | И с благословления Регины я начала всё чаще общаться с Ароном. |
| I'll bring him in for your blessing. | Я позову его для Вашего благословления. |
| And, Sue, as your former first boyfriend, I want you to know that what we had was very special, but I encourage you to fly and be free to explore this with my blessing. | И Сью, как твой бывший первый парень я хочу чтобы ты знала, что то, что было между нами, было особенным но я отпускаю тебя в свободный полет и будь свободна испытать это с моего благословления. |
| And our friends from Absaroka, they're here with Sheriff Wilkins' blessing, so I need you to be as forthcoming with them as you were with us. | И наши друзья из Абсарока здесь с благословления шерифа Уилкинса, так что я хочу, чтобы ты был с ними так же приветлив, как с нами. |
| Your blessing of life becomes a curse. | Твой дар жизни станет тебе проклятием. |
| Having the knowledge and the power to do what people want that they're unable to talk about is both a blessing and a curse. | Способность сделать то, чего люди хотят, но о чем не могут рассказать - это одновременно и дар, и проклятие. |
| This whole thing, all the trouble in this world... it's a blessing, Tara. | Все проблемы в мире - это дар Божий, Тара. |
| She also had a blessing. | У неё также был благословенный дар. |
| Multilingualism is a mixed blessing. | Многоязычие - это благословенный дар со сложностями. |
| I won't sign this without your blessing. | Я не подпишу это без твоего согласия. |
| Or to make him a father without his blessing. | Или сделать его отцом без его согласия. |
| But a direct confrontation - I will marry this man, with or without your blessing I will be going expressly against his wishes. | Но прямое неповиновение, "Я выйду замуж за этого человека с твоего согласия или без", означает, что я открыто пошла против его воли. |
| However, I did insist that we not go forward without your blessing because we're best friends. | Но я бы не хотел, что бы все пошло дальше, без твоего согласия. |
| All with a presidential blessing and the ratification of both houses of Congress. | С благословления президента и с согласия обеих палат конгресса». |
| The voters will enthusiastically elect anyone who has Putin's blessing. | Избиратели с энтузиазмом изберут любого, кого благословит Путин. |
| You-you know I'll investigate this anyway, whether I have Captain Gregson's blessing or not. | Вы знаете, что я продолжу расследование, независимо от того, благословит меня капитан Грегсон или нет. |
| My people, the Golden Dragon of Unity, who guides us in all we do, today sanctifies a union that will be a blessing for all of Qui Gong. | Мой народ, Золотой Дракон Единства, который ведёт нас во всём, что мы делаем, сегодня провозглашает союз, который благословит весь Ки Гонг. |
| Struck all of a heap by her nephew's homage, said scourge will give her blessing to his marriage to the talented artist. | Тронутая таким проявлением почтения со стороны племянника,... вышеупомянутая тетя благословит его брак с талантливой художницей,... |
| I hope that even in the gravest of outcomes, the sheriff's crisis could produce the blessing of our reconciliation. | Надеюсь, даже при самом печальном исходе несчастье шерифа благословит нас на примирение. |
| Where your blessing followed him the night he went away | Где ваша молитва, сопровождающая его той ночью, когда он ушёл. |
| Forgive me, Leon, but the blessing before we drink. | Извини меня, Леон, но молитва перед выпивкой. |
| Blessing the mud, drinking your own urine... | Молитва грязи, питье собственной мочи... |
| It's a Gaelic blessing. | Это особая шотландская молитва. |
| Is there a proper blessing for the Tzar? | Есть ли молитва для царя? |
| Every moment I count away from you is a blessing. | Каждое мгновение вдали от вас это блаженство . |
| You feel like you're sacrificing, but you get a blessing from doing this. | Вы, как будто, жертвуете чем-то, но вскоре понимаете, что получаете блаженство от этого Мы все это чувствуем. |
| Insisting every day of your life is a blessing is basically calling everyone else shallow. | Утверждать, что каждый день жизни - блаженство, это практически то же самое, что называть всех остальных недалёкими. |
| Thank you for this blessing... that we don't deserve. | Спасибо за это благодеяние... которого мы не заслужили. |
| Maybe it's a blessing. | Может, это благодеяние. |
| They return any blessing by the latent evil deeds and open insults. | На любое благодеяние они отвечают скрытыми злодеяниями и открытыми оскорблениями. |
| I praise the Almighty for this immense blessing. | Я восхваляю Всевышнего за эту огромную милость. |
| This city has been granted a great blessing. | Городу оказана великая милость. |
| May You send blessing in our handiwork, and grant us grace, | И пошли благословение в деяние наших рук и дай нам обрести милость |
| Blessing and honor, glory and power be unto you. | Хвала Тебе, милость и власть принадлежат Тебе! |
| Mishakal, grace this man with your blessing. | Мишакаль, ниспошли милость этому человеку. |
| And now you're willing to lose Blessing too. | И сейчас велика вероятность, что вы потеряете и Блесинг тоже. |
| I saw on TV that Blessing hurt those kids, and Eve is so young. | Я увидела по телевизору, что Блесинг избила тех ребят, а Ева еще такая маленькая. |
| So, Blessing, what happened today on the baseball diamond? | И так, Блесинг, что произошло сегодня на бейсбольной площадке? |
| Blessing, tell me why you decided to write words on your skin. | Блесинг, расскажи мне, почему ты решила написать эти слова на себе? |
| What's the matter, Blessing? | Что такое, Блесинг? |