| My blessing is that you let me. | Мое благословение в том, что ты со мной. |
| And thank you for your blessing. | И спасибо тебе за твоё благословение. |
| Well, so much for Dad's royal blessing. | Вот тебе и папино королевское благословение. |
| I've seen people look upon The Blessing and end their lives. | Я видела людей, взглянувших на Благословение и покончивших с собой. |
| Well, the wonderful blessing under which we live here on Hy-Brasil! | Славное благословение, с которым мы живем в Хай-Бразилии! |
| Tell them, Dad, how the curse is really a blessing. | Расскажи им, пап, что проклятие на самом деле благо. |
| Our intimacy at Rosings is a blessing of which few could boast! | Наше уединение в Росингз - это благо, о котором не многие могут мечтать. |
| This is a case in which "climate change" is clearly a blessing. | Это тот случай, когда "изменение климата" - очевидное благо. |
| It's a hunch that I have, and if I'm right, it's a blessing for you. | Это смелое предположение, но, если я прав, для вас это благо. |
| Got blessing yes accompanies you in all your works, for the good of Church and Fatherland made! | Божие благословение да сопутствует Вам во всех Ваших трудах, во благо Церкви и Отечества совершаемых! |
| You gave me your blessing, along with the facility and the subjects. | Вы дали мне благословление, оборудование и подопытных. |
| I have a ring and I have the blessing of your brother. | У меня есть кольцо, у меня есть благословление твоего брата. |
| Really. What could I have done in my past life to receive such a blessing? | Что я сделала в прошлой жизни, чтобы заслужить такое благословление? |
| Land of bear and land of eagle Land that gave us birth and blessing | Страна медведя и орла, она дала нам жизнь и благословление. |
| I'd like to do a blessing to welcome him. | Я бы хотел совершить приветственное благословление. |
| Could get some soda water or summat, I'll give it a blessing. | Я бы мог достать немного содовой или еще чего и благословить его. |
| We are gathered here today for the blessing of... | Сегодня здесь мы собрались, чтобы благословить... |
| And I am ready to give you and Phillipe my blessing. | И я уже готова благословить тебя и Филиппа |
| On behalf of the personnel in the mailroom... the girls in the secretarial pool, the female executives wanted to give our blessing to this little merger. | От имени персонала в почтовом отделе, девушек из секретариата, женщин-руководителей в "Пэмроуз", мы хотим благословить это небольшое поглощение. |
| I cannot give you my blessing, nor can I wish you good fortune. | Я не могу благословить тебя и пожелать удачи. |
| Not having to believe is a blessing. | Когда ни во что не надо верить - это счастье. |
| The incidence of HIV/AIDS in Samoa is low, a true blessing when compared to other developing countries, but that is no cause for complacency. | Темпы распространения ВИЧ/СПИДа у нас в стране являются низкими, это - подлинное счастье, если сравнивать нас с другими развивающимися странами, но - это не повод для самоуспокоенности. |
| No matter what she was singing about, or no matter what she was doing, she's just a blessing. | Неважно о чем она поет, и неважно, что она делает, для нас она просто счастье. |
| motherhood is such a blessing. | Материнство - это счастье. |
| My little Kung Pow blessing. | Мое маленькое Кунг По счастье. |
| Then he put his hands on me and gave me a blessing. | После этого он положил на меня свои руки и благословил. |
| He gave me his blessing and I gave him my sincere thanks. | Он благословил меня, а я искренне его поблагодарил. |
| Actually, I gave him my blessing. | Вообще-то, Я благословил(а) его. |
| not touching your feet... and by blessing you, he didn't insult you. | Отец,... То, что он не прикоснулся к твоим ногам... и благословил тебя, Это не значит, что он оскорбил тебя. |
| thank you for blessing me with the mind to rhyme and two hype feet - feels good when you know you're down | Спасибо, что благословил меня умом, чтобы рифмовать и двумя шикарными ступнями чувствуешь себя хорошо, когда знаешь, что падаешь от супер наркотика, из дубового города и меня знают именно таким |
| This... It's a beautiful thing, and you have my blessing. | Это... это просто прекрасно и я вас благословляю. |
| In which case, you have my blessing. | В любом случае, благословляю вас. |
| A blessing on this and all children. | Благословляю его и всех детей. |
| I give my blessing to you, David. | Благословляю тебя, Давид. |
| What she's trying to say is, you have my blessing. | Она хочет сказать, что я благословляю вас. |
| And with Regina's blessing, I started talking to Aaron more and more. | И с благословления Регины я начала всё чаще общаться с Ароном. |
| I'll bring him in for your blessing. | Я позову его для Вашего благословления. |
| Kneel for a blessing? | Преклоните колени для благословления? |
| With the assistance of Ryan Rice, Operations Manager, and the blessing of David Stapp, President, Gentoo Linux was soon booting in 16-core goodness. | При поддержке менеджера Райана Райса и с благословления президента Дэвида Стаппа, вскоре Gentoo Linux загружался на 16-ядерном монстре. |
| The choir-master Boryana Ceretti-Velichkova founded with the blessing of the Right Reverend metropolitan of West and Central Europe Simeon the choir, which is composed mostly of bulgarian students, who love the church and choir music. | С благословления Его Преосвещенства Западно- и Среднеевропейского митрополита Симеона, дирижер хора - Боряна Черети-Величкова - основала хор, составленный из людей, любящих православную хоровую музыку. |
| Come on, having a child is a blessing. | Скажешь тоже! Ребенок - это дар! |
| Mr. Al-Moqhim (Saudi Arabia) said that his Government's concern for the rights of children stemmed from both the country's Basic Law and the Islamic sharia, which regarded human rights as a divine blessing. | Г-н аль-Мокхим (Саудовская Аравия) говорит, что обеспокоенность правительства его страны по поводу прав детей вытекает из Основного закона страны и законов шариата, которые рассматривают права человека как священный дар. |
| That doesn't mean you've lost your blessing. | Но ты же не потерял свой дар... одаренный дурачок. |
| Admiral Wemyss privately remarked: I look upon the sinking of the German fleet as a real blessing. | Однако, английский адмирал Уэмисс заметил: Я смотрю на затопление, как на подлинный дар небес. |
| This whole thing, all the trouble in this world... it's a blessing, Tara. | Все проблемы в мире - это дар Божий, Тара. |
| Or to make him a father without his blessing. | Или сделать его отцом без его согласия. |
| In seeking to combine strategic thinking and operational solutions, we chose, with the Council's blessing, time-sensitive entry points in areas that were gaining momentum. | Стремясь объединить стратегическое мышление и оперативные решения, мы определили, с согласия Совета, основные неотложные задачи в тех областях, где уже набраны темпы. |
| With the blessing of the President, the youth of Tunisia had engaged in an expanded multilateral dialogue involving young people from all walks of life that had led to the adoption of a national youth charter. | С согласия президента тунисская молодежь стала инициатором многостороннего расширенного диалога с участием молодых людей, представляющих все слои интеллектуального сообщества, который привел к принятию Национальной хартии молодежи. |
| The question of Darfur concerned the Sudan first and foremost, and no outcome arrived at by the meeting could be of any consequence without the Sudan's approval and blessing. | Вопрос о Дарфуре в первую очередь касается самого Судана, и никакие решения, принятые в ходе этой встречи, не будут иметь реальной силы без согласия и одобрения Судана. |
| All with a presidential blessing and the ratification of both houses of Congress. | С благословления президента и с согласия обеих палат конгресса». |
| The voters will enthusiastically elect anyone who has Putin's blessing. | Избиратели с энтузиазмом изберут любого, кого благословит Путин. |
| You-you know I'll investigate this anyway, whether I have Captain Gregson's blessing or not. | Вы знаете, что я продолжу расследование, независимо от того, благословит меня капитан Грегсон или нет. |
| My people, the Golden Dragon of Unity, who guides us in all we do, today sanctifies a union that will be a blessing for all of Qui Gong. | Мой народ, Золотой Дракон Единства, который ведёт нас во всём, что мы делаем, сегодня провозглашает союз, который благословит весь Ки Гонг. |
| Struck all of a heap by her nephew's homage, said scourge will give her blessing to his marriage to the talented artist. | Тронутая таким проявлением почтения со стороны племянника,... вышеупомянутая тетя благословит его брак с талантливой художницей,... |
| I hope that even in the gravest of outcomes, the sheriff's crisis could produce the blessing of our reconciliation. | Надеюсь, даже при самом печальном исходе несчастье шерифа благословит нас на примирение. |
| Where your blessing followed him the night he went away | Где ваша молитва, сопровождающая его той ночью, когда он ушёл. |
| Forgive me, Leon, but the blessing before we drink. | Извини меня, Леон, но молитва перед выпивкой. |
| Blessing the mud, drinking your own urine... | Молитва грязи, питье собственной мочи... |
| It's a Gaelic blessing. | Это особая шотландская молитва. |
| By the way, Starling... that was a job offering I worked into the blessing. | Кстати, Старлинг, моя молитва содержала предложение о совместной работе. |
| Every moment I count away from you is a blessing. | Каждое мгновение вдали от вас это блаженство . |
| You feel like you're sacrificing, but you get a blessing from doing this. | Вы, как будто, жертвуете чем-то, но вскоре понимаете, что получаете блаженство от этого Мы все это чувствуем. |
| Insisting every day of your life is a blessing is basically calling everyone else shallow. | Утверждать, что каждый день жизни - блаженство, это практически то же самое, что называть всех остальных недалёкими. |
| Thank you for this blessing... that we don't deserve. | Спасибо за это благодеяние... которого мы не заслужили. |
| Maybe it's a blessing. | Может, это благодеяние. |
| They return any blessing by the latent evil deeds and open insults. | На любое благодеяние они отвечают скрытыми злодеяниями и открытыми оскорблениями. |
| I praise the Almighty for this immense blessing. | Я восхваляю Всевышнего за эту огромную милость. |
| Aunt Clarice was so ill I guess it was really a blessing. | Тётя Кларис так сильно болела, наверное случившееся - это милость Божья. |
| May You send blessing in our handiwork, and grant us grace, | И пошли благословение в деяние наших рук и дай нам обрести милость |
| Blessing and honor, glory and power be unto you. | Хвала Тебе, милость и власть принадлежат Тебе! |
| Mishakal, grace this man with your blessing. | Мишакаль, ниспошли милость этому человеку. |
| Blessing, those words on you, they sound like things that people talk about at church. | Блесинг, эти слова на тебе, они звучат так же, как слова, которые произносятся в церкви. |
| Blessing, tell me why you decided to write words on your skin. | Блесинг, расскажи мне, почему ты решила написать эти слова на себе? |
| Blessing, who's Truth? | Блесинг, кто это Истина? |
| Why would I lose Blessing? | Почему это я потеряю Блесинг? |
| Mrs. Byers, it wouldn't take much time at all to assess Blessing. | Миссис Байерс, обследование Блесинг не займет много времени. |