| I mean, it seems like a blessing. | Я хочу сказать, это всё равно что благословение. |
| A building committee, a serious one this time, was formed, the first task being to obtain the Metropolitan's blessing. | Новый строительный комитет был создан, на этот раз с более серьезными целями, и первой его задачей было получить благословение Митрополита. |
| Well, now, I guess maybe that's some kind of blessing after all. | Ну что ж, видимо, это и вовсе благословение. |
| Oil is a mixed blessing. | Нефть - это смешанное благословение. |
| Sixteen years have passed since Silvio Berlusconi, a blessing and a curse for the Italian people, made his first foray into the political ring. | Шестнадцать лет прошло с тех пор, как Сильвио Берлускони, благословение и проклятие итальянского народа, совершил своё первое вторжение в политику. |
| Our mission - to work for the blessing of customers and employees of the company. | Наша миссия - работать на благо клиентов и сотрудников Компании. |
| You should take this as a blessing, a lesson. | Прими это, как благо, как урок. |
| Our intimacy at Rosings is a blessing of which few could boast! | Наше уединение в Росингз - это благо, о котором не многие могут мечтать. |
| The truth is... that the NFL is a blessing and a salvation, my friend. | А правда, друг мой, заключается в том, что НФЛ - это благо и спасение. |
| The greater the blessing, the nastier the curse. | Чем больше благо, тем более неприятна оборотная сторона. |
| I guess I just have to... Hope I have your blessing. | И думаю, что могу всего лишь... надеяться на твоё благословление. |
| You must reflect his wisdom and the wealth... and blessing of our brotherhood. | Ты должен отражать его мудрость и богатство... и благословление нашего братства. |
| And I'm not saying that you should give her your blessing. | И я не говорю, что ты должен дыть ей свое благословление. |
| I could do a birthday blessing for you. | Я могу провести благословление в честь дня рождения. |
| So I give it my blessing. | Так вот я дарю ей свое благословление. |
| Queen Isabella requests the pope's blessing upon her American conquests. | Королева Изабелла просит Папу благословить ее американские завоевания. |
| Just giving the place a little blessing. | Хочу благословить это место. |
| I cannot give you my blessing, nor can I wish you good fortune. | Я не могу благословить тебя и пожелать удачи. |
| Then ask the holy man's blessing upon my daughter... who bears no children. | Тогда попроси его благословить мою дочь... у которой до сих пор нет детей. |
| Chuck was just coming to give me his blessing. | Чак пришел, чтобы благословить меня. |
| The incidence of HIV/AIDS in Samoa is low, a true blessing when compared to other developing countries, but that is no cause for complacency. | Темпы распространения ВИЧ/СПИДа у нас в стране являются низкими, это - подлинное счастье, если сравнивать нас с другими развивающимися странами, но - это не повод для самоуспокоенности. |
| But what a blessing for me, finally to reach a point in life... where I don't feel I have to know. | Какое счастье наконец-то дожить до того дня, когда знать о чём-то мне ни к чему. |
| Children- what a blessing. | Дети - такое счастье. |
| motherhood is such a blessing. | Материнство - это счастье. |
| It's a blessing to see my darling boy has attained a position I knew was his due. | Какое счастье, что мой дорогой мальчик занял достойное место. |
| Then he put his hands on me and gave me a blessing. | После этого он положил на меня свои руки и благословил. |
| And if George is your choice, I believe you would have his blessing. | А если ты выбрала Джорджа, он бы тебя благословил, я уверена. |
| At the opening ceremony, Tracy Shenandoah, of the Onondaga Nation, United States of America, offered words of blessing to the session. | На церемонии открытия вождь народности онондага, Соединенные Штаты Америки, Трейси Шенандоа благословил работу сессии. |
| Would you like me to saya blessing over you? | Хотите, чтобы я благословил вас? |
| During the inauguration ceremony, the Ceremonial Leader and Holy Man from the SHIPAVLOVI HOPI Community in Second Mesa, Arizona, United States of America, offered words of blessing to the Forum. | В ходе церемонии открытия церемониймейстер и святой представитель общины Шипавлови Хопи из города Секонд Меса, Аризона, Соединенные Штаты Америки, благословил Форум. |
| This... It's a beautiful thing, and you have my blessing. | Это... это просто прекрасно и я вас благословляю. |
| In which case, you have my blessing. | В любом случае, благословляю вас. |
| Which is why you have my blessing. | Вот почему я вас и благословляю. |
| He has my blessing, too. | Я его тоже благословляю. |
| I mean, if this Diane person makes your heart happy, then you have my blessing. | Если эта Диана делает вас счастливыми, благословляю вас. |
| And I can't get married without my father's blessing. | И я не могу выйти замуж без благословления своего отца. |
| How they became secretly engaged with his grandmother's blessing and her heirloom ring, | Как они втайне обручились с благословления его бабушки и ее фамильного кольца, |
| You chose to bring this ungrateful mortal into our bloodline without his consent and without our blessing, and now you've chosen to betray us with this compound. | Ты ввела этого смертного-простолюдина в нашу семью без его согласия, и без нашего благословления. А сейчас ты предала нас за эту смесь. |
| The choir-master Boryana Ceretti-Velichkova founded with the blessing of the Right Reverend metropolitan of West and Central Europe Simeon the choir, which is composed mostly of bulgarian students, who love the church and choir music. | С благословления Его Преосвещенства Западно- и Среднеевропейского митрополита Симеона, дирижер хора - Боряна Черети-Величкова - основала хор, составленный из людей, любящих православную хоровую музыку. |
| All with a presidential blessing and the ratification of both houses of Congress. | С благословления президента и с согласия обеих палат конгресса». |
| That eternity is not really a blessing, but a curse. | Вечность не дар, а проклятие. |
| It's the blessing and the curse of getting to be his age - you go to a lot of funerals. | Дар и проклятие его возраста - ты посещаешь много похорон. |
| It's not a blessing, it's a curse. | Это не дар, это проклятье. |
| Come on, having a child is a blessing. | Скажешь тоже! Ребенок - это дар! |
| That doesn't mean you've lost your blessing. | Но ты же не потерял свой дар... одаренный дурачок. |
| The participation of any Government in peacekeeping operations required the blessing and support of its people. | Оратор говорит, что любое правительство может принимать участие в операциях по поддержанию мира только с согласия и при поддержке своего народа. |
| The throne of Ternate was left vacant from 1914 to 1927, until the board of ministers under the blessing of the Dutch created Crown Prince Iskandar Muhammad Jabir the next Sultan. | Трон Тернате оставался вакантным в 1914-1927 годах, пока совет министров с согласия голландских властей не провозгласил кронпринца Искандара Мухаммеда Джабира следующим султаном. |
| In conclusion, let me say that this decision to recognize mankind's highest Court is the result of prior consultation and has the blessing of my country's principal political entities. | В заключение позвольте мне заявить о том, что это решение признать высший Суд человечества является результатом состоявшихся ранее консультаций и принято с согласия главных политических институтов моей страны. |
| If Russia does veto the Ahtisaari plan, the EU's united facade will likely fracture, with many European countries refusing either to join the US in recognizing an independent Kosovo without the UN's blessing or to send a supervisory mission there. | Если Россия проголосует за план Ахтисаари, единство Европы может дать трещину, так как многие Европейские страны не желают ни присоединяться к США для установления независимости Косово без согласия ООН, ни посылать туда наблюдательную миссию. |
| Was this not done with the agreement and the blessing of the Council? | Разве эти решения были приняты не с согласия и одобрения Совета? |
| The voters will enthusiastically elect anyone who has Putin's blessing. | Избиратели с энтузиазмом изберут любого, кого благословит Путин. |
| You-you know I'll investigate this anyway, whether I have Captain Gregson's blessing or not. | Вы знаете, что я продолжу расследование, независимо от того, благословит меня капитан Грегсон или нет. |
| My people, the Golden Dragon of Unity, who guides us in all we do, today sanctifies a union that will be a blessing for all of Qui Gong. | Мой народ, Золотой Дракон Единства, который ведёт нас во всём, что мы делаем, сегодня провозглашает союз, который благословит весь Ки Гонг. |
| Struck all of a heap by her nephew's homage, said scourge will give her blessing to his marriage to the talented artist. | Тронутая таким проявлением почтения со стороны племянника,... вышеупомянутая тетя благословит его брак с талантливой художницей,... |
| I hope that even in the gravest of outcomes, the sheriff's crisis could produce the blessing of our reconciliation. | Надеюсь, даже при самом печальном исходе несчастье шерифа благословит нас на примирение. |
| Where your blessing followed him the night he went away | Где ваша молитва, сопровождающая его той ночью, когда он ушёл. |
| What a beautiful blessing, Aunt Linda. | Какая прекрасная молитва, тётя Линда. |
| Blessing the mud, drinking your own urine... | Молитва грязи, питье собственной мочи... |
| A blessing for the Tzar? | Есть ли молитва для царя? |
| Great, just one more blessing | Великолепно, еще одна молитва |
| Every moment I count away from you is a blessing. | Каждое мгновение вдали от вас это блаженство . |
| You feel like you're sacrificing, but you get a blessing from doing this. | Вы, как будто, жертвуете чем-то, но вскоре понимаете, что получаете блаженство от этого Мы все это чувствуем. |
| Insisting every day of your life is a blessing is basically calling everyone else shallow. | Утверждать, что каждый день жизни - блаженство, это практически то же самое, что называть всех остальных недалёкими. |
| Thank you for this blessing... that we don't deserve. | Спасибо за это благодеяние... которого мы не заслужили. |
| Maybe it's a blessing. | Может, это благодеяние. |
| They return any blessing by the latent evil deeds and open insults. | На любое благодеяние они отвечают скрытыми злодеяниями и открытыми оскорблениями. |
| I praise the Almighty for this immense blessing. | Я восхваляю Всевышнего за эту огромную милость. |
| This city has been granted a great blessing. | Городу оказана великая милость. |
| Aunt Clarice was so ill I guess it was really a blessing. | Тётя Кларис так сильно болела, наверное случившееся - это милость Божья. |
| Blessing and honor, glory and power be unto you. | Хвала Тебе, милость и власть принадлежат Тебе! |
| Mishakal, grace this man with your blessing. | Мишакаль, ниспошли милость этому человеку. |
| I think... maybe Blessing is too far gone now. | Я думаю... Блесинг уже слишком далеко зашла. |
| And now you're willing to lose Blessing too. | И сейчас велика вероятность, что вы потеряете и Блесинг тоже. |
| I saw on TV that Blessing hurt those kids, and Eve is so young. | Я увидела по телевизору, что Блесинг избила тех ребят, а Ева еще такая маленькая. |
| Blessing, those words on you, they sound like things that people talk about at church. | Блесинг, эти слова на тебе, они звучат так же, как слова, которые произносятся в церкви. |
| Why would I lose Blessing? | Почему это я потеряю Блесинг? |