| NARRATOR: I call Heaven and Earth to witness against you this day that I have set before thee life and death the blessing and the curse. | Во свидетели пред вами призываю сегодня небо и землю: жизнь и смерть предложил я тебе, благословение и проклятие. |
| So you do need my blessing! | Так всё-таки тебе нужно моё благословение! |
| But giving them these is like giving them our blessing. | Но дать им это - значит дать наше благословение. |
| If I needed a blessing from the pope, I'd climb into Castel Sant'Angelo and see a prisoner there. | Если бы мне нужно было благословение от Папы, я бы отправился в Замок Святого Ангела и увиделся бы там с пленником. |
| And here, in case you forgot to learn it again this year is the blessing for the candles. | И вот ещё, на случай, если вы и в этом году забыли выучить благословение для свечей . |
| And then having the blessing in church, which, of course, as per, we'd still love you to preside over. | А затем получим благословение в церкви, Которое, как и положено, должны дать нам вы. |
| Look, Lenny, I... I'd love to give you my blessing, but I am certain that publishing your book will hurt this office. | Слушай, Ленни, я... я бы с радостью дал тебе своё благословение, но я уверен, что выход этой книги нанесет удар по этому офису. |
| I need your blessing to do something a white man is not supposed to do. | Мне нужно твое благословение что бы сделать что то что не положено белому человеку. |
| Then... I have you blessing? | Значит... ты даешь мне благословение? |
| That blessing is three simple words: "All my relations." | Это благословение воплощается в трех простых словах: "Все мои родственники". |
| I need his blessing to make my way in the world? | Мне что, нужно его благословение, чтобы добиться успеха? |
| And then I was told later, "You got a blessing from Papa Loco"... and I do well believe it. | "Ты получил благословение Папа Локо"... и я в это действительно верю. |
| Thank you, Great Spirit, for this blessing, for the good earth, plants, and trees. | Спасибо, Великий Дух, за это благословение, хорошую землю, растения и деревья. |
| Do you give me your blessing, Father? | Ты дашь мне свое благословение, Отец? |
| You certainly don't have my blessing! | Вы однозначно не получите мое благословение! |
| Children are a blessing, of course, but I confess to some relief that mine are grown and gone. | Дети - это, конечно, благословение, но мне станет намного легче, когда они вырастут и уедут отсюда. |
| I know not what sad need has visited upon you, but I pray you will accept the bounteous blessing of our Lord. | Какая бы печальная нужда не пришла к вам, но я молю вас принять щедрое благословение нашего Господа. |
| I know not what sad need has visited upon you, but I pray you will accept the bounteous blessing of our Lord. | Я знаю, нужда печальная тебя настигла, но я молюсь за твое Божье благословение. |
| My blessing to take him out? | Моё благословение, ответить ему соответственно? |
| My old man, he wants to take it arson, but... he'd like to get your blessing first. | Мой старик хочет заняться этими поджогами, но, сперва ему нужно ваше благословение. |
| You have no idea what a blessing it is that you arrived at our church when you did. | Ты не представляешь, какое это благословение, что ты пришёл в нашу церковь. |
| What a blessing to be in your luminous presence. | Какое благословение быть в вашем светлом присутствии |
| But since you're here and you traveled all that way, maybe I should bank your blessing in case I need it in the very, very distant future. | Но поскольку ты здесь и ты прошёл весь этот путь, может быть, тебе следует дать своё благословение, в случае, если оно понадобится в очень, очень, отдалённом будущем. |
| I can give him a yearly blessing but the rest is up to you and your wife | Я могу дать ему благословение, но остальное за тобой и твоей женой. |
| He came to speak to me about it, and despite my doubts about the match I gave my blessing. | Он пришел ко мне спросить совета, и, вопреки своим сомнениям, я дал свое благословение. |