NARRATOR: I call Heaven and Earth to witness against you this day that I have set before thee life and death the blessing and the curse. |
Во свидетели пред вами призываю сегодня небо и землю: жизнь и смерть предложил я тебе, благословение и проклятие. |
So you do need my blessing! |
Так всё-таки тебе нужно моё благословение! |
But giving them these is like giving them our blessing. |
Но дать им это - значит дать наше благословение. |
If I needed a blessing from the pope, I'd climb into Castel Sant'Angelo and see a prisoner there. |
Если бы мне нужно было благословение от Папы, я бы отправился в Замок Святого Ангела и увиделся бы там с пленником. |
And here, in case you forgot to learn it again this year is the blessing for the candles. |
И вот ещё, на случай, если вы и в этом году забыли выучить благословение для свечей . |
And then having the blessing in church, which, of course, as per, we'd still love you to preside over. |
А затем получим благословение в церкви, Которое, как и положено, должны дать нам вы. |
Look, Lenny, I... I'd love to give you my blessing, but I am certain that publishing your book will hurt this office. |
Слушай, Ленни, я... я бы с радостью дал тебе своё благословение, но я уверен, что выход этой книги нанесет удар по этому офису. |
I need your blessing to do something a white man is not supposed to do. |
Мне нужно твое благословение что бы сделать что то что не положено белому человеку. |
Then... I have you blessing? |
Значит... ты даешь мне благословение? |
That blessing is three simple words: "All my relations." |
Это благословение воплощается в трех простых словах: "Все мои родственники". |
I need his blessing to make my way in the world? |
Мне что, нужно его благословение, чтобы добиться успеха? |
And then I was told later, "You got a blessing from Papa Loco"... and I do well believe it. |
"Ты получил благословение Папа Локо"... и я в это действительно верю. |
Thank you, Great Spirit, for this blessing, for the good earth, plants, and trees. |
Спасибо, Великий Дух, за это благословение, хорошую землю, растения и деревья. |
Do you give me your blessing, Father? |
Ты дашь мне свое благословение, Отец? |
You certainly don't have my blessing! |
Вы однозначно не получите мое благословение! |
Children are a blessing, of course, but I confess to some relief that mine are grown and gone. |
Дети - это, конечно, благословение, но мне станет намного легче, когда они вырастут и уедут отсюда. |
I know not what sad need has visited upon you, but I pray you will accept the bounteous blessing of our Lord. |
Какая бы печальная нужда не пришла к вам, но я молю вас принять щедрое благословение нашего Господа. |
I know not what sad need has visited upon you, but I pray you will accept the bounteous blessing of our Lord. |
Я знаю, нужда печальная тебя настигла, но я молюсь за твое Божье благословение. |
My blessing to take him out? |
Моё благословение, ответить ему соответственно? |
My old man, he wants to take it arson, but... he'd like to get your blessing first. |
Мой старик хочет заняться этими поджогами, но, сперва ему нужно ваше благословение. |
You have no idea what a blessing it is that you arrived at our church when you did. |
Ты не представляешь, какое это благословение, что ты пришёл в нашу церковь. |
What a blessing to be in your luminous presence. |
Какое благословение быть в вашем светлом присутствии |
But since you're here and you traveled all that way, maybe I should bank your blessing in case I need it in the very, very distant future. |
Но поскольку ты здесь и ты прошёл весь этот путь, может быть, тебе следует дать своё благословение, в случае, если оно понадобится в очень, очень, отдалённом будущем. |
I can give him a yearly blessing but the rest is up to you and your wife |
Я могу дать ему благословение, но остальное за тобой и твоей женой. |
He came to speak to me about it, and despite my doubts about the match I gave my blessing. |
Он пришел ко мне спросить совета, и, вопреки своим сомнениям, я дал свое благословение. |