Английский - русский
Перевод слова Blessing
Вариант перевода Благословение

Примеры в контексте "Blessing - Благословение"

Примеры: Blessing - Благословение
NARRATOR: I call Heaven and Earth to witness against you this day that I have set before thee life and death the blessing and the curse. Во свидетели пред вами призываю сегодня небо и землю: жизнь и смерть предложил я тебе, благословение и проклятие.
So you do need my blessing! Так всё-таки тебе нужно моё благословение!
But giving them these is like giving them our blessing. Но дать им это - значит дать наше благословение.
If I needed a blessing from the pope, I'd climb into Castel Sant'Angelo and see a prisoner there. Если бы мне нужно было благословение от Папы, я бы отправился в Замок Святого Ангела и увиделся бы там с пленником.
And here, in case you forgot to learn it again this year is the blessing for the candles. И вот ещё, на случай, если вы и в этом году забыли выучить благословение для свечей .
And then having the blessing in church, which, of course, as per, we'd still love you to preside over. А затем получим благословение в церкви, Которое, как и положено, должны дать нам вы.
Look, Lenny, I... I'd love to give you my blessing, but I am certain that publishing your book will hurt this office. Слушай, Ленни, я... я бы с радостью дал тебе своё благословение, но я уверен, что выход этой книги нанесет удар по этому офису.
I need your blessing to do something a white man is not supposed to do. Мне нужно твое благословение что бы сделать что то что не положено белому человеку.
Then... I have you blessing? Значит... ты даешь мне благословение?
That blessing is three simple words: "All my relations." Это благословение воплощается в трех простых словах: "Все мои родственники".
I need his blessing to make my way in the world? Мне что, нужно его благословение, чтобы добиться успеха?
And then I was told later, "You got a blessing from Papa Loco"... and I do well believe it. "Ты получил благословение Папа Локо"... и я в это действительно верю.
Thank you, Great Spirit, for this blessing, for the good earth, plants, and trees. Спасибо, Великий Дух, за это благословение, хорошую землю, растения и деревья.
Do you give me your blessing, Father? Ты дашь мне свое благословение, Отец?
You certainly don't have my blessing! Вы однозначно не получите мое благословение!
Children are a blessing, of course, but I confess to some relief that mine are grown and gone. Дети - это, конечно, благословение, но мне станет намного легче, когда они вырастут и уедут отсюда.
I know not what sad need has visited upon you, but I pray you will accept the bounteous blessing of our Lord. Какая бы печальная нужда не пришла к вам, но я молю вас принять щедрое благословение нашего Господа.
I know not what sad need has visited upon you, but I pray you will accept the bounteous blessing of our Lord. Я знаю, нужда печальная тебя настигла, но я молюсь за твое Божье благословение.
My blessing to take him out? Моё благословение, ответить ему соответственно?
My old man, he wants to take it arson, but... he'd like to get your blessing first. Мой старик хочет заняться этими поджогами, но, сперва ему нужно ваше благословение.
You have no idea what a blessing it is that you arrived at our church when you did. Ты не представляешь, какое это благословение, что ты пришёл в нашу церковь.
What a blessing to be in your luminous presence. Какое благословение быть в вашем светлом присутствии
But since you're here and you traveled all that way, maybe I should bank your blessing in case I need it in the very, very distant future. Но поскольку ты здесь и ты прошёл весь этот путь, может быть, тебе следует дать своё благословение, в случае, если оно понадобится в очень, очень, отдалённом будущем.
I can give him a yearly blessing but the rest is up to you and your wife Я могу дать ему благословение, но остальное за тобой и твоей женой.
He came to speak to me about it, and despite my doubts about the match I gave my blessing. Он пришел ко мне спросить совета, и, вопреки своим сомнениям, я дал свое благословение.