| I'm sorry I said that horrible thing about the birth and handing over the baby and all that. | Прости, что сказал эту ужасную вещь про рождение, или передачу ребенка или в этом духе. |
| "O wherefore was my birth from Heaven foretold" | О посему было мое рождение с небес предсказал |
| Well, I'm embarrassed to say I've missed the birth of both of my sons for very legitimate reasons. | Ну, стыдно признаться, однако я пропустил рождение обоих моих сыновей. |
| The birth of an England, the idea of a single kingdom called England, has to begin here. | Рождение Англии, самой идеи единого королевства под названием Англия, должно начаться здесь. |
| Let the birth of my new planet now called, | А теперь рождение моей планеты по имени! |
| A new birth, of a sun and its planets! | Новое рождение, солнца и этих планет! |
| I know I might've blacked out last night, celebrating the birth of my baby boy, but I know I didn't order up no nurse. | Я конечно плохо помню события прошлой ночи, поскольку отмечал рождение сына, но я точно знаю, что не заказывал медсестру. |
| Its representative referred, at the time of the setting up of the Peacebuilding Commission, to the problems that had attended its birth. | Представитель этой страны на этапе создания Комиссии по миростроительству ссылался на проблемы, которые обусловили ее рождение. |
| The birth of the African Union coincides with its role as the engine to drive forward the process of the New Partnership for African Development. | Рождение Африканского союза совпадает с его ролью как движущей силы в развитии процесса формирования Нового партнерства в интересах развития Африки. |
| Okinawa purple turmeric is produced that has been renewed in the new birth! | Окинавской Purple куркумы получается, что был возобновлен в новое рождение! |
| The birth was greeted with much joy by her parents even though Louis XV had been disappointed the child was not a male. | Рождение маленькой принцессы было встречено огромной радостью её родителями, хотя король Людовик XV был расстроен тем, что родился не мальчик. |
| The birth of the future John XI in 910, after her marriage to Alberic, would seem to indicate that Sergius was not the father. | Рождение будущего Иоанна XI в 910 году, казалось бы, указывает, что Сергий ІІІ не был его отцом. |
| The birth of Gabi was viewed by over 350,000 people in 108 countries via live web streaming on the zoo's website. | Рождение Габи наблюдали более 350000 человек в 108 странах мира благодаря видео трансляции на сайте зоопарка. |
| Funerary art, such as relief on sarcophagi, sometimes showed scenes from the deceased's life, including birth or the first bath. | В погребальном искусстве (например, на рельефах саркофагов) фигурируют сцены из жизни покойного, в том числе его рождение или первое купание. |
| It is no wonder, Solomon not only has predicted this pure birth, but also has much made for this purpose personally. | Нет в том ничего удивительного, что Соломон не только предрек это непорочное рождение, но и многое сделал для этого лично. |
| The birth of the second prototype is concerns approximately to 1090, death - by 1152. | Рождение второго прототипа относится примерно к 1090 году, смерть - к 1152 году. |
| Registration of the birth of persons older than 16 is governed by the procedure and rules for the re-establishment of lost official records. | Регистрация рождения лиц старше 16 лет, не зарегистрировавших рождение, производится в порядке и по правилам восстановления утраченных актовых записей. |
| Right, 'cause, you know, I've never seen this many spectators at a birth. | Верно, знаешь, я никогда нем видел столько зрителей, собравшихся на рождение ребенка. |
| It is interesting to note that Mohamed Dhere allegedly collects a birth tax in the region under his control. | Интересно отметить, что Мохамед Дехере, по сообщениям, взимает в регионе, находящемся под его контролем, налог на рождение ребенка. |
| % children identified as vulnerable whose births have been registered within 30 days after birth | Процентная доля детей, которые определены как находящиеся в уязвимом положении и рождение которых было зарегистрировано в течение 30 дней с момента рождения |
| You come into this water, as in birth, and every separate story is another river. | Ты входишь в эту воду, как в рождение, и каждая отдельная история - это совсем другая река. |
| The birth of a new party, with a woman in charge of the second most important position, had caused a stir. | Рождение новой партии во главе с женщиной, отвечающей за вторую по важности партию, взволновало избирателей. |
| There was, however, no great jubilation at the birth of the child, since her parents had wanted a son and heir. | Особой радости её рождение не вызвало, поскольку её родители хотели сына и наследника. |
| Payne was born in Johannesburg, South Africa, to British parents, who registered her birth at the British Consulate. | Она родилась в Йоханнесбурге и её родители британцы, которые зарегистрировали её рождение в британском консульстве. |
| Mothers in East Africa may be accused of witchcraft, and the birth of an intersex child may be described as a curse. | В Восточной Африке матери интерсекс-детей могут быть обвинены в колдовстве, а рождение интерсекс-ребенка может быть воспринято как проклятие. |