I'm sorry I said that horrible thing about the birth and handing over the baby and all that. |
Прости, что сказал эту ужасную вещь про рождение, или передачу ребенка или в этом духе. |
"O wherefore was my birth from Heaven foretold" |
О посему было мое рождение с небес предсказал |
Well, I'm embarrassed to say I've missed the birth of both of my sons for very legitimate reasons. |
Ну, стыдно признаться, однако я пропустил рождение обоих моих сыновей. |
The birth of an England, the idea of a single kingdom called England, has to begin here. |
Рождение Англии, самой идеи единого королевства под названием Англия, должно начаться здесь. |
Let the birth of my new planet now called, |
А теперь рождение моей планеты по имени! |
A new birth, of a sun and its planets! |
Новое рождение, солнца и этих планет! |
I know I might've blacked out last night, celebrating the birth of my baby boy, but I know I didn't order up no nurse. |
Я конечно плохо помню события прошлой ночи, поскольку отмечал рождение сына, но я точно знаю, что не заказывал медсестру. |
Its representative referred, at the time of the setting up of the Peacebuilding Commission, to the problems that had attended its birth. |
Представитель этой страны на этапе создания Комиссии по миростроительству ссылался на проблемы, которые обусловили ее рождение. |
The birth of the African Union coincides with its role as the engine to drive forward the process of the New Partnership for African Development. |
Рождение Африканского союза совпадает с его ролью как движущей силы в развитии процесса формирования Нового партнерства в интересах развития Африки. |
Okinawa purple turmeric is produced that has been renewed in the new birth! |
Окинавской Purple куркумы получается, что был возобновлен в новое рождение! |
The birth was greeted with much joy by her parents even though Louis XV had been disappointed the child was not a male. |
Рождение маленькой принцессы было встречено огромной радостью её родителями, хотя король Людовик XV был расстроен тем, что родился не мальчик. |
The birth of the future John XI in 910, after her marriage to Alberic, would seem to indicate that Sergius was not the father. |
Рождение будущего Иоанна XI в 910 году, казалось бы, указывает, что Сергий ІІІ не был его отцом. |
The birth of Gabi was viewed by over 350,000 people in 108 countries via live web streaming on the zoo's website. |
Рождение Габи наблюдали более 350000 человек в 108 странах мира благодаря видео трансляции на сайте зоопарка. |
Funerary art, such as relief on sarcophagi, sometimes showed scenes from the deceased's life, including birth or the first bath. |
В погребальном искусстве (например, на рельефах саркофагов) фигурируют сцены из жизни покойного, в том числе его рождение или первое купание. |
It is no wonder, Solomon not only has predicted this pure birth, but also has much made for this purpose personally. |
Нет в том ничего удивительного, что Соломон не только предрек это непорочное рождение, но и многое сделал для этого лично. |
The birth of the second prototype is concerns approximately to 1090, death - by 1152. |
Рождение второго прототипа относится примерно к 1090 году, смерть - к 1152 году. |
Registration of the birth of persons older than 16 is governed by the procedure and rules for the re-establishment of lost official records. |
Регистрация рождения лиц старше 16 лет, не зарегистрировавших рождение, производится в порядке и по правилам восстановления утраченных актовых записей. |
Right, 'cause, you know, I've never seen this many spectators at a birth. |
Верно, знаешь, я никогда нем видел столько зрителей, собравшихся на рождение ребенка. |
It is interesting to note that Mohamed Dhere allegedly collects a birth tax in the region under his control. |
Интересно отметить, что Мохамед Дехере, по сообщениям, взимает в регионе, находящемся под его контролем, налог на рождение ребенка. |
% children identified as vulnerable whose births have been registered within 30 days after birth |
Процентная доля детей, которые определены как находящиеся в уязвимом положении и рождение которых было зарегистрировано в течение 30 дней с момента рождения |
You come into this water, as in birth, and every separate story is another river. |
Ты входишь в эту воду, как в рождение, и каждая отдельная история - это совсем другая река. |
The birth of a new party, with a woman in charge of the second most important position, had caused a stir. |
Рождение новой партии во главе с женщиной, отвечающей за вторую по важности партию, взволновало избирателей. |
There was, however, no great jubilation at the birth of the child, since her parents had wanted a son and heir. |
Особой радости её рождение не вызвало, поскольку её родители хотели сына и наследника. |
Payne was born in Johannesburg, South Africa, to British parents, who registered her birth at the British Consulate. |
Она родилась в Йоханнесбурге и её родители британцы, которые зарегистрировали её рождение в британском консульстве. |
Mothers in East Africa may be accused of witchcraft, and the birth of an intersex child may be described as a curse. |
В Восточной Африке матери интерсекс-детей могут быть обвинены в колдовстве, а рождение интерсекс-ребенка может быть воспринято как проклятие. |