Usually, we give a one off grant to those who just left their place of residence, or in exceptional circumstances: either sad, such as a serious illness, or happy, such as birth of a baby. |
Как правило, помощь оказывается однократно тем, кто только что покинул места постоянного проживания, или в каких-то чрезвычайных ситуациях: грустных (тяжелое заболевание) или радостных (рождение ребенка). |
It is possible that the birth of a genuinely deformed child led to the story of the beggar as a possible explanation for her appearance, with other elements of the story being later additions or distortions by publishers. |
Вполне возможно, что рождение ребёнка с дефектами внешности привело к созданию образа нищенки в качестве возможного объяснения появления этих дефектов, с более поздними добавлениями или искажениями издателей. |
Lee Unkrich, a film director with Pixar, explains that the production team and film crew indelibly associate the birth of each of their children with the film they were working on at the time. |
Ли Анкрич, режиссер студии Pixar, рассказывает, что члены производственной команды и съемочной группы неизгладимо связывают рождение своих детей с фильмом, над которым они работали в это время. |
After you've done the virgin birth, you know, where do you go? |
После того, как вы использовали девственное рождение, что остаётся делать? |
Gatherings of people with an extreme right-wing mindset often take place under the pretext of the birth of a child, a birthday, etc., in restaurants, on the basis that it is a private event. |
Собрания лиц, образующих группы правоэкстремистского толка, часто проводятся в ресторанах как частные мероприятия, посвященные таким событиям, как рождение ребенка, празднование дня рождения и т.п. |
"Newborn" was chosen as a single English word for the power to describe the birth of a new country, its positive connotations, ease of understanding by non-native English-speakers, and potential to present Kosovo as a new, contemporary, trendy country. |
Слово "Newborn", в переводе на русский означающий "Новорождённый", было выбрано как простое английское слово, означающее рождение новой страны, её положительную коннотацию, простоту понимания не-носителями английского языка и представление Косова как новой, современной и модной страны. |
He spent much of his career in the spotlight, including his campaigning of the Paralympics, the birth of his son, the collapse of his marriage, his daughter's drug problems and his death. |
Он провел большую часть своей карьеры в центре внимания; в прессе освещались его агитация по поводу Паралимпийских игр, рождение сына, развод, помощь дочери в связи с её наркотической зависимостью, и его смерть. |
In this manner during the whole lifetime every person's action will be confirmed documentarily, including such joyful occasions as marriage and birth of a child or sad events such as divorce; employment of dismissal from work; every person has his or her own important events. |
Итак на протяжении всей жизни, любое действие будет подтверждаться документально, или это радостные события как бракосочетание и рождение ребенка, или грустные - развод; поступление на работу или увольнение с нее, у каждого человека события свои. |
At the Chuvash theaters and nowadays with pleasure put plays "KăMăл yçăлcaH" ("The desire birth")", Çypxи kĕBĕceM" (Spring motives), "Yurata BилĕMcĕp" ("The love is immortal"). |
В чувашских театрах и ныне с радостью ставят пьесы «Кăмăл уçăлсан» («Рождение желания»), «Çурхи кĕвĕсем» (Весенние мотивы), «Юрату вилĕмсĕр» («Любовь бессмертна»). |
I pray for a hero to be born... a miraculous birth not to be excluded... able to penetrate the minuscule details... the contours of our archetype that filters outside... the apocalypse is our only hope. |
Я молюсь, чтобы среди нас родился Герой, я не исключаю и сверхъестественное рождение, который был бы способен отфильтровать мельчайшие детали из очертания нашего архетипа. Апокалипсис - это единственная наша надежда. |
Many countries permit a combination of the mechanisms to grant citizenship, but some countries rely primarily on birth or on descent and some make naturalization very difficult to obtain for most foreign nationals. |
Во многих странах в вопросах предоставления гражданства допускается сочетание этих механизмов, но в одних странах акцент делается прежде всего на рождение или происхождение, а в других процедура натурализации сопряжена с огромными трудностями для большинства иностранных граждан21. |
For families in difficult socio-economic circumstances, or with limited or no social protection or basic services available, the birth of a child with a disability can place the family under considerable pressure, leading to rejection and violence. |
Для семей, которые живут в тяжелых социально-экономических условиях, не обеспечены социальной защитой и базовыми услугами или обеспечены ими очень ограничено, рождение ребенка-инвалида становится тяжелым бременем и ведет к неприятию, отторжению и насилию. |
FAIRPLAY-AT-HOME was addressed to young parents, seeking to make them aware of the fact that the birth of a first child is a key moment in the distribution of roles, a moment when the traditional division becomes established in the couple and can become entrenched. |
Кампания "Игра по правилам в семье" предназначалась для молодых родителей, чтобы они осознали, что рождение первого ребенка является ключевым моментом для начала процесса распределения ролей, моментом, когда в жизни семьи устанавливается и может закрепиться традиционное распределение ролей. |
The subtitle "Chapters" refers to the theme of the game, which Trnquist describes as "chapters of life" and "life in chapters", such as birth, life, death. |
«Главы») отсылает к лейтмотиву игры, который Рагнар Тёрнквист обозначил как «главы/периоды жизни» и «жизнь по главам» - таким как рождение, взросление и смерть. |
You know, the death and the birth And the falling away of one thing To give life to a new thing - |
Знаете, смерть и рождение, что-то исчезает, чтобы дать жизнь новому... это было так впечатляюще. |
The name also means "immovable", "unchangeable", and as such is used for "the One who is without the six transformations, beginning with birth". |
Другое значение этого имени: «тот, кто не подвержен шести изменениям тела, включая рождение». |
Hence social assistance principally takes account of the consequences of a change in the family situation, such as separation/divorce, the birth of a child or possibly the institutionalization or death of a family member. |
В таком случае в качестве основания для оказания социальной помощи в первую очередь учитываются такие последствия изменений семейного положения, как раздельное жительство супругов/развод или рождение ребенка, а также устройство в специальное учреждение или смерть члена семьи. |
Birth grant (000 EK) |
Пособие на рождение ребенка (в тыс. эстонских крон) |
Birth on the territory of a State and birth to a national are the most important criteria used to establish the legal bond of nationality. |
В этой связи важнейшими критериями, используемыми для установления правовых оснований приобретения гражданства, являются рождение ребенка на территории соответствующего государства и наличие соответствующего гражданства у одного из его родителей. |
O holy night the stars are bright and resplendent... decem; is the night the dear Savior's birth! |
О, святая ночь Звезды ярко горят Это рождение нашего святого Спасителя! |
Annual screening of more than 30 per cent of all pregnant women and practically 100 per cent of women in a high-risk group averts the birth of more than 2,000 children with such diseases per year. |
Ежегодный охват перинатальным скринингом более 30% беременных женщин от общего числа и практически 100% женщин, входящих в группу риска, позволяет предотвратить рождение более 2 тыс. детей с врождёнными и наследственными заболеваниями в год. |
"I see my angel for the first time..."know my purpose, feel my birth..." "hear, at first faintly, then distinctly... |
Я увидел своего ангела в первый раз... знаю свое предназначение, чувствую свое рождение... слышу, сначала неявно, но потом отчетливо... сладкую мелодию нашего союза... |
Goal 4 - Reduce Child Mortality: Supporting the "Salva a un Niño con SIDA" Foundation with an economical subsidiary of US$2000.00 per event for 80 affected families during 2006 and 2007, achieving the birth of healthy children |
Цель 4 - сокращение детской смертности: оказание поддержки фонду «Спаси ребенка, больного СПИДом» путем субсидирования каждого мероприятия для 80 затронутых СПИДом семей в 2006-2007 годах в размере 2000 долл. США, помогая обеспечить рождение здоровых детей. |
Let us struggle on the planet for the birth of this new history, this new time, this new multi-polar, free world, this economy at the service of all people, not of minorities, this world of peace. |
Я призываю развернуть на нашей планете борьбу за рождение новой истории, нового времени, нового многополярного и свободного мира, экономики, которая служила бы интересам всех людей, а не меньшинства, мира, в котором окончательно установился бы мир. |
Birth of the 13th Fleet (第十三艦隊誕生) 4. |
Рождение 13-го флота 004. |