Possibly a gift from the king's family to commemorate a birth, coming of age, or... |
Возможно подарок от Короля ознаменовал рождение или достижение совершеннолетия, или... |
The birth of any new epoch has never been easy or free of pain. |
Рождение любой новой эпохи никогда не было легким и безболезненным. |
The birth of a new world awaits your stroke. |
Рождение нового мира ждёт твоего удара. |
A dramatic birth, a life on the edge. |
Травматическое рождение, жизнь в постоянной опасности... |
The nationality of women depends on various factors, such as birth and marriage. |
Гражданство женщины зависит от различных факторов, таких как рождение и брак. |
Our birth as a State was darkened by the horrors of civil war. |
Рождение нашего государства было омрачено ужасами гражданской войны. |
This led to the more frequent detection of foetal abnormalities and prevention of the birth of children with developmental defects. |
Это позволило повысить частоту выявления тяжелых заболеваний плода и предупредить рождение детей с пороком развития. |
The birth of every child results in a lowering of the living standard. |
Рождение каждого ребенка приводит к снижению уровня жизни семьи. |
They constitute, in effect, the democratic birth of the country. |
В самом деле, они знаменуют собой рождение страны в условиях демократии. |
The birth of the DPJ government can yet be a turning point. |
Рождение правительства ДПЯ все же может стать поворотным моментом. |
The criteria for granting nationality - birth, descent or naturalization - were appropriate and generally accepted. |
Критерии предоставления гражданства -рождение, происхождение и натурализация - являются надлежащими и общепризнанными. |
Administrative requirements (release and removal, birth, death). |
Административные инструкции (освобождение и выдворение, рождение, смерть). |
He agreed with the suggestion to redraft article 5 to remove references to birth, descent and naturalization. |
Он согласился с предложением изменить редакцию статьи 5 в порядке исключения из нее ссылок на рождение, происхождение и натурализацию. |
An Op-Ed article by the Secretary-General, heralding the birth of a new nation, was placed in major newspapers around the world. |
Редакционная статья Генерального секретаря, провозгласившая рождение новой страны, была помещена на страницах ведущих газет мира. |
The reasons are birth outside wedlock, divorce and death. |
Причинами являются рождение детей вне брака, развод родителей, овдовение. |
The birth of each and every child is therefore crucial for the survival and sustainable development of our nation. |
Поэтому рождение каждого ребенка имеет важнейшее значение для выживания и устойчивого развития нашей страны. |
The birth of a new State will undoubtedly be an important event in the life of the world community. |
Само по себе рождение нового государства несомненно станет важным событием в жизни мирового сообщества. |
At this gathering, I wish to salute the birth of the African Union. |
На этом высоком форуме я хотел бы приветствовать рождение Африканского союза. |
The birth of a cloned human being has not yet been achieved. |
Рождение клонированного человека пока еще не достигнуто. |
The birth of the African Union heralds a new era of political, economic and social transformation for our continent. |
Рождение Африканского союза возвещает о наступлении новой эпохи политической, экономической и социальной трансформации для нашего континента. |
Nevertheless they include the connecting factors most commonly employed by States for the grant of nationality: birth, descent and naturalization. |
Тем не менее, они включают связующие факторы, которые чаще всего используются государствами для предоставления гражданства: рождение, происхождения и натурализацию. |
Both original and acquired citizenship are determined by a combination of factors including birth, parentage and marriage. |
Как первое, так и второе определяются сочетанием факторов, включающих рождение, родство и брак. |
For original citizenship, birth and parentage are the most important factors. |
Для изначального гражданства наиболее важными факторами являются рождение и родство. |
If the child was born outside the country, the birth must be registered with a Colombian consulate. |
Если ребенок рожден за пределами страны, то рождение должно быть зарегистрировано в консульстве Колумбии. |
The Committee is very concerned at the large numbers of children whose birth is not being registered. |
Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи со значительным числом детей, рождение которых не регистрируется. |