Английский - русский
Перевод слова Birth
Вариант перевода Рождение

Примеры в контексте "Birth - Рождение"

Примеры: Birth - Рождение
This millennium has also seen the birth of a unique world Organization, the United Nations, to assist us in overcoming the threat of complete destruction. В этом тысячелетии также состоялось рождение уникальной всемирной организации - Объединенных Наций, цель которой помочь нам преодолеть угрозу полного разрушения.
Hungary voted in favour of the Declaration because it attaches utmost importance to sending a strong message that the birth of cloned human beings is not acceptable. Венгрия голосовала за Декларацию, поскольку она придает огромное значение сильному заявлению о том, что рождение клонированного человека неприемлемо.
The Special Rapporteur, in paragraph 102 of his report, confirmed that birth and descent were recognized by international law as a satisfactory connecting factor for the conferment of nationality. В пункте 102 своего доклада Специальный докладчик подтверждает, что рождение и происхождение признаются в международном праве в качестве достаточно устойчивого фактора связи, открывающего возможность приобретения гражданства.
This "well" is considered by some to be the birth of the modern industry. Эта "скважина", по мнению некоторых специалистов, ознаменовала собой рождение современной метановой отрасли.
As we celebrate the birth of that new nation, we join other nations in welcoming Timor-Leste as the newest Member of the United Nations. Празднуя рождение этой новой страны, мы присоединяемся к другим странам и приветствуем Тимор-Лешти в качестве нового члена Организации Объединенных Наций.
Ms. Zetina said that in one district, in particular, people had been finding it difficult to go in to register their children's birth. Г-жа Зетина говорит, что в одном из районов, в частности, людям трудно регистрировать рождение детей.
The fact that a birth was not registered did not invalidate the right to nationality. Тот факт, что рождение не зарегистрировано, не лишает человека права на гражданство.
The Committee recommends specifically that the legislation explicitly prohibit discrimination on any grounds, including language, national, ethnic or social origin, property, disability and birth status. Комитет особо рекомендует, чтобы в законодательство было включено прямое запрещение дискриминации по любым признакам, как-то: язык, национальное, этническое или социальное происхождение, имущественное положение, состояние здоровья и рождение.
The allowance can be granted to the mother, however, if the birth occurs during a separation period recognized by the court. В то же время, если рождение ребенка происходит в период раздельного проживания, признанного судом, такое пособие может выплачиваться матери.
Each live birth entitles the mother to one year's reduction of the retirement age. Рождение каждого ребенка дает право на скидку в объеме одного года службы.
Under special circumstances, including sickness, the birth of more than one child or the need for the baby's hospitalization, the leave may be extended. При особых обстоятельствах, включая болезнь, рождение более чем одного ребенка или необходимость госпитализации ребенка, этот отпуск может продлеваться.
Ms. Chatsis recalled the difficulties which had marked the birth of the International Criminal Court and said that efforts to secure broad immunity from its jurisdiction were unnecessary and unfortunate. Г-жа Чатсис напоминает о трудностях, сопровождавших рождение Международного уголовного суда, и считает, что попытки добиться широкой неприкосновенности от его юрисдикции являются ненужными и малопродуктивными.
It is additionally concerned that undocumented migrants are unable to register the birth of their children, and that this has also resulted in cases of statelessness. Кроме того, он обеспокоен тем, что мигранты без документов не могут зарегистрировать рождение своих детей и что в результате этого дети также становятся лицами без гражданства.
Beside the Anti-Discrimination Act there are laws and regulations prohibiting discrimination on other illegitimate grounds (political opinion, social origin, birth, etc.). Помимо Закона о борьбе с дискриминацией, имеются также законы и положения, запрещающие дискриминацию на прочих незаконных основаниях (политические взгляды, социальное происхождение, рождение и т.д.).
This would not only ensure the birth and survival of the girl child but also enhance access to education and prevent child marriage. Эти средства позволяют не только гарантировать рождение и выживание девочки, но и расширить ее доступ к образованию, а также помешать раннему браку.
That reminds me of my nephew's birth! (по-немецки) Напоминает рождение моего племянника.
Look, I can't miss the birth of my first child! Послушайте, я не могу пропустить рождение своего первенца!
That tragedy, if I understand you correctly, being his birth, not his death. Трагедией было, если я правильно вас понял, его рождение, а не смерть.
His first son just passed away and I really don't want him to miss the birth of his second one. Его старший сын погиб, и я не хочу, чтобы он пропустил ещё и рождение второго.
In 'Doctor Faustus', Thomas Mann describes the birth of Noah's son, Ham, who was laughing when he was born. В "Докторе Фаустусе" Томас Манн описывает рождение сына Ноя, Хэма, который смеялся сразу после того, как был рожден.
The country runs a number of large-scale government programmes centred on improving women's health, ensuring safe motherhood and the birth and upbringing of a healthy young generation and fostering an enhanced awareness of health in families. В стране реализуется ряд крупномасштабных государственных программ, направленных на укрепление здоровья женщин, обеспечение безопасного материнства, рождение и воспитание здорового поколения, повышение медицинской культуры в семье.
B By 2024, at least... per cent of children under 5 years old in the territory and jurisdiction have had their birth registered. В К 2024 году на территории и под юрисдикцией страны или территории доля детей младше пяти лет, рождение которых было зарегистрировано, составит не менее... процентов.
States are reminded of their international human rights obligation to register every child's birth, regardless of the child's or his or her parents' nationality or statelessness. Государствам следует помнить о своей предусмотренной международным правом обязанности регистрировать рождение каждого ребенка независимо от гражданства его родителей или его отсутствия.
Cows are extraordinarily curious and social animals, and the birth of this calf seems to heighten that curiosity among all of the surrounding females, who move in closely for sniffs and gentle nudges. Коровы чрезвычайно любопытные и общительные животные, и рождение телёнка, похоже, разжигает интерес всех самок в округе, которые подходят ближе, чтобы понюхать его и нежно подтолкнуть.
Yes, how else to ex plain my unlikely birth or my survival or successes? Да, как еще объяснить моё невероятное рождение или моё выживание или достижения?