Alexander Nevsky's birth has coincided in due course, so-called, Mongol-Tatar invasion in 1237-1241. |
Рождение Александра Невского совпало со временем, так называемого, монголо-татарского нашествия 1237-1241 годы. |
The King and Queen are celebrating the birth of their daughter, Princess Aurora. |
Король и Королева празднуют рождение дочери - принцессы Авроры. |
Françoise Marie lived to see, in 1747, the birth of their son, the future Philippe Égalité. |
69-летняя Франсуаза-Мария застала рождение их сына в 1747 году, будущего Филиппа Эгалите. |
Hayek attributed the birth of civilisation to private property in his book The Fatal Conceit (1988). |
Хайек приписывал рождение цивилизации появлению частной собственности в своей книге «Пагубная самонадеянность» (англ. «The Fatal Conceit»), написанной в 1988 году. |
The rising sun in the background represents the birth of a nation. |
Восходящее солнце на заднем фоне представляет собой рождение нации. |
In 1954-1969 years the company experienced its second birth. |
В 1954-1969 годы комбинат переживает второе рождение. |
From this day forward it can be said that this is the birth of a 1000-year nation. |
С этого дня можно говорить, что это рождение 1000-летней нации. |
It's prince by birth, king by death. |
Принцем делает рождение, а королем смерть. |
The birth of Putte marked a harmonious and joyful time for the couple. |
Рождение Путте ознаменовало гармоничное и счастливое время для пары. |
In 1512 John's birth was legitimized. |
В 1512 году рождение Джона было узаконено. |
Johanna Nichols has suggested that the ancestors of Eastern Caucasians had been involved in the birth of civilization in the Fertile Crescent. |
Johanna Nichols предположил, что предки восточных кавказцев были вовлечены в рождение цивилизации в Плодородном Полумесяце. |
There are various other requirements, such as natural birth. |
Существуют дополнительные требования, такие как естественное рождение. |
At her arrival, the birth of her son Charles immediately strengthened her position. |
После её приезда рождение у неё сына Карла немедленно укрепило её позиции. |
The birth of port of Mariupol was a logical continuation of rapid development of the industrial Russian South in the second half of 19th century. |
Рождение Мариупольского порта было логическим продолжением бурного развития промышленности юга России во второй половине XIX века. |
Overcoming language barriers in the near future, I hope the birth of a de facto standard software from Japan. |
Преодолевая языковые барьеры в ближайшем будущем, я надеюсь, что рождение стандартом де-факто программного обеспечения из Японии. |
The prince's birth provided the first male heir to be born in the imperial family in 41 years. |
Рождение принца обеспечило первого мужского наследника, который был рожден в императорской семье за последние 41 год. |
Suzanne told a reporter Étancelin bought a racing car to celebrate the birth of their second child, Jeanne Alice. |
В интервью Сюзанна рассказывала, что Филипп купил гоночный автомобиль, чтобы отпраздновать рождение своего второго ребёнка, Жанны Алисы. |
Many members of the royal family were unpopular; however, the nation celebrated the princess's birth. |
Многие члены правящей династии не были популярны в народе, однако рождение принцессы было принято с радостью. |
1963 saw the birth of two things I'm not very interested in. |
1963 год увидел рождение двух вещей, которые мне не очень интересны. |
Blessed century that see the birth of Don Quixote de la Mancha, matchless Dulcinea's slave. |
Благословен век, увидевший рождение Дон Кихота Ламанчского, раба несравненной Дульсинеи. |
Bella, your birth is definitely something to celebrate. |
Бэлла, твое рождение - повод для праздника. |
Women's reproductive functions include pregnancy, birth and breastfeeding. |
Репродуктивные функции женщин включают вынашивание и рождение ребенка и его грудное вскармливание. |
8 Months Delivery: the expulsion stage The moment of birth Alexander Tsiaras: Thank you. |
8 месяцев Рождение: этап выталкивания Момент рождения Александр Циарас: Спасибо. |
I've been saving it for a special occasion: a wedding, a birth... |
Я его берегу для особого случая: свадьба, рождение ребенка... |
In many countries, the birth of children usually took place at home under the supervision of elderly relatives and assisted by untrained traditional birth attendants. |
Во многих странах рождение детей обычно происходит на дому под присмотром старших родственников и с помощью неподготовленной традиционной акушерки. |