| Alexander Nevsky's birth has coincided in due course, so-called, Mongol-Tatar invasion in 1237-1241. | Рождение Александра Невского совпало со временем, так называемого, монголо-татарского нашествия 1237-1241 годы. |
| The King and Queen are celebrating the birth of their daughter, Princess Aurora. | Король и Королева празднуют рождение дочери - принцессы Авроры. |
| Françoise Marie lived to see, in 1747, the birth of their son, the future Philippe Égalité. | 69-летняя Франсуаза-Мария застала рождение их сына в 1747 году, будущего Филиппа Эгалите. |
| Hayek attributed the birth of civilisation to private property in his book The Fatal Conceit (1988). | Хайек приписывал рождение цивилизации появлению частной собственности в своей книге «Пагубная самонадеянность» (англ. «The Fatal Conceit»), написанной в 1988 году. |
| The rising sun in the background represents the birth of a nation. | Восходящее солнце на заднем фоне представляет собой рождение нации. |
| In 1954-1969 years the company experienced its second birth. | В 1954-1969 годы комбинат переживает второе рождение. |
| From this day forward it can be said that this is the birth of a 1000-year nation. | С этого дня можно говорить, что это рождение 1000-летней нации. |
| It's prince by birth, king by death. | Принцем делает рождение, а королем смерть. |
| The birth of Putte marked a harmonious and joyful time for the couple. | Рождение Путте ознаменовало гармоничное и счастливое время для пары. |
| In 1512 John's birth was legitimized. | В 1512 году рождение Джона было узаконено. |
| Johanna Nichols has suggested that the ancestors of Eastern Caucasians had been involved in the birth of civilization in the Fertile Crescent. | Johanna Nichols предположил, что предки восточных кавказцев были вовлечены в рождение цивилизации в Плодородном Полумесяце. |
| There are various other requirements, such as natural birth. | Существуют дополнительные требования, такие как естественное рождение. |
| At her arrival, the birth of her son Charles immediately strengthened her position. | После её приезда рождение у неё сына Карла немедленно укрепило её позиции. |
| The birth of port of Mariupol was a logical continuation of rapid development of the industrial Russian South in the second half of 19th century. | Рождение Мариупольского порта было логическим продолжением бурного развития промышленности юга России во второй половине XIX века. |
| Overcoming language barriers in the near future, I hope the birth of a de facto standard software from Japan. | Преодолевая языковые барьеры в ближайшем будущем, я надеюсь, что рождение стандартом де-факто программного обеспечения из Японии. |
| The prince's birth provided the first male heir to be born in the imperial family in 41 years. | Рождение принца обеспечило первого мужского наследника, который был рожден в императорской семье за последние 41 год. |
| Suzanne told a reporter Étancelin bought a racing car to celebrate the birth of their second child, Jeanne Alice. | В интервью Сюзанна рассказывала, что Филипп купил гоночный автомобиль, чтобы отпраздновать рождение своего второго ребёнка, Жанны Алисы. |
| Many members of the royal family were unpopular; however, the nation celebrated the princess's birth. | Многие члены правящей династии не были популярны в народе, однако рождение принцессы было принято с радостью. |
| 1963 saw the birth of two things I'm not very interested in. | 1963 год увидел рождение двух вещей, которые мне не очень интересны. |
| Blessed century that see the birth of Don Quixote de la Mancha, matchless Dulcinea's slave. | Благословен век, увидевший рождение Дон Кихота Ламанчского, раба несравненной Дульсинеи. |
| Bella, your birth is definitely something to celebrate. | Бэлла, твое рождение - повод для праздника. |
| Women's reproductive functions include pregnancy, birth and breastfeeding. | Репродуктивные функции женщин включают вынашивание и рождение ребенка и его грудное вскармливание. |
| 8 Months Delivery: the expulsion stage The moment of birth Alexander Tsiaras: Thank you. | 8 месяцев Рождение: этап выталкивания Момент рождения Александр Циарас: Спасибо. |
| I've been saving it for a special occasion: a wedding, a birth... | Я его берегу для особого случая: свадьба, рождение ребенка... |
| In many countries, the birth of children usually took place at home under the supervision of elderly relatives and assisted by untrained traditional birth attendants. | Во многих странах рождение детей обычно происходит на дому под присмотром старших родственников и с помощью неподготовленной традиционной акушерки. |