Английский - русский
Перевод слова Birth
Вариант перевода Рождение

Примеры в контексте "Birth - Рождение"

Примеры: Birth - Рождение
Turning to our own continent, Africa, we welcome the birth of the African Union, which will be a framework for enabling the African peoples to achieve their aspirations for progress and development. Обращаясь к нашему континенту, Африке, мы приветствуем рождение Африканского союза, которое создаст условия для осуществления стремлений африканских народов к прогрессу и развитию.
Therefore, the Government is committed to helping to make the African Union - whose birth was celebrated on 9 July 2002 at Durban, South Africa - a genuine instrument of the continent's political and economic integration. Поэтому правительство привержено оказанию помощи Африканскому союзу - рождение которого было отмечено 9 июля 2002 года в Дурбане, Южная Африка - подлинному инструменту политической и экономической интеграции континента.
Ceremonies and rituals, as on the occasion of the first haircut in north India or the disposal of the umbilical cord ceremony in Egypt almost always accompany the birth of a male child. Рождение мальчика почти неизменно сопровождается обрядами и ритуалами, например обрядом первого пострижения волос в Северной Индии или ритуалом погребения пуповины в Египте.
The attainment of independence by Timor-Leste marked the culmination of a long process of self-determination and transition. On 20 May, history was made in Dili as the Timorese celebrated the birth of their country - the first independent nation of the new millennium. Обретение Тимором-Лешти независимости ознаменовало собой завершение длительного процесса самоопределения и переходной стадии. 20 мая в Дили произошло историческое событие, когда тиморцы праздновали рождение своей страны - первого независимого государства в новом тысячелетии.
The birth of the African Union is a historic event in that it constitutes a new framework Africans have endowed themselves with almost 40 years after the adoption of the OAU charter to promote multifaceted cooperation and effective integration across the continent. Рождение Африканского союза является историческим событием, поскольку это представляет новые рамки, определенные самими африканцами почти через 40 лет после принятия устава ОАЕ, призванного содействовать многогранному сотрудничеству и эффективной интеграции на всем континенте.
This applies to people born of belonger parents outside the Territory who may become belongers if their birth is registered within a limited period of time. Это относится к детям полноправных граждан и родившимся вне Территории, которые могут стать полноправными гражданами, если зарегистрируют свое рождение в течение ограниченного периода времени.
We hope that the child whose birth will mark a world population of 6 billion will be able to take advantage of all the positive factors and progress cited earlier. Мы надеемся, что ребенок, чье рождение ознаменует шестимиллиардную отметку, сможет воспользоваться теми позитивными факторами и достижениями, которые были перечислены выше.
Ideals advocated by Woodrow Wilson at the beginning of this century are celebrating their second birth at the very end of the century. Идеалы, за которые ратовал Вудро Вильсон в начале этого века, празднуют свое второе рождение на его завершающем этапе.
In conclusion, allow me to recall that the commemoration of the thirtieth anniversary of the operations of the United Nations Population Fund coincides with two remarkable events: the approach of a new millennium and the birth of the 6 billionth citizen of our planet. В заключение позвольте мне напомнить, что празднование тридцатой годовщины деятельности Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и развития совпадает с двумя обстоятельствами: наступление нового тысячелетия и рождение шестимиллиардного жителя земного шара.
Survivors are still among us who can testify to the incalculable destruction caused by the two world wars, and despite the birth of the United Nations - a positive achievement for mankind - true peace based on justice still remains a scarcity. Среди нас еще есть люди, которые могут свидетельствовать о неисчислимых разрушениях, вызванных двумя мировыми войнами, и, несмотря на рождение Организации Объединенных Наций - позитивное достижение человечества, - состояние подлинного мира, основанного на справедливости, все еще остается редким явлением.
The birth of the nuclear era, marked by the bombing of Hiroshima a few weeks after the signing of the United Nations Charter in June 1945, gave added meaning to the words "to save succeeding generations from the scourge of war". Рождение ядерной эпохи, ознаменованное бомбардировкой Хиросимы несколько недель спустя после подписания в июне 1945 года Устава Организации Объединенных Наций, наполнило дополнительным смыслом слова об «избавлении грядущих поколений от бедствий войны».
Thus, the employment of women in jobs with unfavourable working conditions often leads to an increase in complications during pregnancy or childbirth and occasionally to the birth of children with various abnormalities. Так, занятость женщин на работах с неблагоприятными условиями труда нередко влечет за собой рост числа патологий беременности и родов, а иногда и рождение детей с различными отклонениями от нормы.
While taking note of the obligation to register officially all births and the process of computerizing these registries, the Committee remains concerned at the large number of children whose birth is not being registered. Принимая к сведению обязательство официально регистрировать рождение всех детей и процесс компьютеризации такой регистрации, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что большое количество детей при рождении не регистрируется.
Lump-sum birth grant paid to the mother for each child born alive. паушальное пособие на рождение ребенка матерям за каждого живорожденного ребенка.
While under the National Health Insurance Scheme, the details of the grants are determined by ordinances of each city, town and village; however, almost all pay 300,000 yen as the lump-sum birth and nursing grant. Что касается национальной системы медицинского страхования, размеры пособий устанавливаются в соответствии с постановлениями каждого города, поселка и деревни; однако почти все страховщики выплачивают 300000 иен в качестве единовременного пособия на рождение ребенка и по уходу за ребенком.
That extension would be granted only in rare and very specific cases, such as the birth of a handicapped child or a child who needed special medical treatment. Г-жа Салим уточняет, что это положение будет применяться в таких весьма редких, особых случаях, как рождение ребенка-инвалида или ребенка, нуждающегося в особом медицинском уходе.
The birth in 1997 of Dolly the sheep, the world's first cloned mammal, was a milestone in the history of science. В 1997 году было зарегистрировано рождение первого клонированного млекопитающего в мире - овцы Долли.
But the birth of a child does not, by itself, shield a parent from the consequences of his illegal entry, and a rule to the contrary would provide a significant challenge to the enforcement of immigration laws. Однако само по себе рождение ребенка не защищает родителя от последствий его незаконного въезда, и решение о противном создаст серьезное препятствие для обеспечения применения иммиграционных законов.
Since that occasion, she has presided over a remarkable global transformation that saw the birth of a multitude of independent nation-States based on the principles of equal rights and the self-determination of all peoples that are enshrined in the Charter of the United Nations. С тех пор при ее участии во всем мире произошла удивительная трансформация, - произошло рождение огромного числа независимых национальных государств, основанных на закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций принципах равноправия и самоопределения всех народов.
Please clarify why the General Equal Treatment Law of 2006 does not include language, national or social origin, political or other opinion, property or birth as prohibited grounds of discrimination, in compliance with article 2, paragraph 2 of the Covenant. Просьба разъяснить, почему в Общем законе 2006 года о равном обращении не упоминаются такие запрещенные в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Пакта основания для дискриминации, как язык, национальное или социальное происхождение, политические или иные убеждения, имущественное положение и рождение.
Ms. Jourdan (Association of World Citizens) drew attention to the problem of children whose birth could not be registered because, due to their irregular migrant status, their parents did not have the papers required by the authorities. Г-жа Журдан (Ассоциация граждан мира) обращает внимание на проблему детей, рождение которых не может быть зарегистрировано из-за того, что у их родителей, не имеющих постоянного статуса, нет требуемых властями документов.
Welcoming the fact that there was no difference in inheritance entitlements between men and women, she asked whether distinctions were made on other grounds mentioned in article 26 of the Covenant, such as birth or nationality. Приветствуя тот факт, что в вопросах наследования не проводится различий между мужчинами и женщинами, она спрашивает, проводятся ли такие различия по иным признакам, упомянутым в статье 26 Пакта, таким, как рождение или гражданство.
Well, I don't want to miss the birth of my... son? А я не хочу пропустить рождение... сына?
Somehow he saw "the birth of super Ray." Он где-то наткнулся на "Рождение Супер-Рэя".
the birth of the new queen and the building of the device. рождение новой королевы и постройка устройства.