We would love to stay for the birth, but we have a previous engagement. |
А теперь мы бы все очень хотели остаться здесь, и посмотреть на рождение, но у нас есть другие обязательства, к которым нам нужно подготовиться. |
Makers are a source of innovation, and I think it relates back to something like the birth of the personal computer industry. |
Создатели - это источник инноваций, и я думаю, что это похоже на рождение индустрии персональных компьютеров. |
It's their - their blueprint for delinquence, the birth of lynchings... the disease carried to those yet unborn. |
Это их - их образец поступка, рождение линчевания... болезнь приносящая недоношенных детей. |
A girl from the Western Planet, Jeanne Kaguya d'Arc, saw heavenly visions of the birth of a "Savior-King" who will save the world. |
Девушка с Западной планеты Жанна Кагуя Д'Арк в своем видении увидела рождение «Короля-спасителя». |
The reason for this is not entirely clear, but it does make the eventual birth of a child an eagerly-anticipated event. |
Причина этого не вполне ясна, но подобное обстоятельство делает рождение событием, ожидаемым с небывалой радостью. |
Essence of Amalek nature and how it was determined was by the forbidden relationship which caused his birth. |
Сущность Амалека, и как она определилась запрещенными связями повлекшими его рождение. |
With the accession of Alexander I of Russia, the spread of the Common Faith and industrial development in the Urals, Nevyansk icon painting had a new birth. |
С воцарением Александра I, общим расцветом и развитием промышленности на Урале, невьянская иконопись получила новое рождение. |
These narratives related to Ganga are briefly interrupted in chapter 23, which describes the birth of Uma as the second daughter of Himalaya and Mena. |
Рассказы о Ганге ненадолго прерываются в главе 23, где описано рождение Умы, второй дочери Химавана и Мены. |
Fuse, princess of the Awa-based Satomi clan, spiritually gives birth to eight warriors who are scattered across different areas of the region. |
Принцесса Фусэ из клана Сатоми магическим образом даёт рождение восьмерым воинам, которые оказываются разбросанными по разным уголкам региона. |
This in turn results in low birth weight which is a key factor in both under-five and infant mortality. |
В свою очередь, это влечет за собой рождение детей с недостаточным весом, что является основной причиной смертности среди детей в возрасте до пяти лет и младенцев. |
If a foreigner gives birth to a child during their sojourn period in the Republic of Korea, he/she can register the child's birth by making an entry into the relevant public register of his/her country through the relevant embassy in Korea. |
Если ребенок рождается у иностранца во время его законного пребывания на территории Республики Корея, его рождение может быть зарегистрировано путем внесения соответствующей записи акта гражданского состояния страны происхождения родителя в посольстве в Корее. |
If no one registers the birth within 42 days, it is the duty of the Registrar to procure by all means in his power the best and most accurate information respecting the birth and to register it accordingly. |
Если никто не регистрирует рождение ребенка в течение 42 дней, заведующий отдела регистрации обязан всеми имеющимися в его распоряжении средствами добыть наиболее точную информацию относительно рождения ребенка и произвести соответствующую регистрацию. |
Following a prenatal allowance, the birth of any viable infant gives the right to a birth allowance, a post-natal allowance and a maternity grant. |
Рождение любого жизнеспособного ребенка дает право, после предродового пособия, на получение пособия по случаю рождения ребенка, послеродового пособия и пособия по уходу за ребенком. |
In 2004, the entry into force of the Family Code made it obligatory for parents to have the birth of a child entered in the population registry immediately, and at any rate within one month from the date of birth. |
С 2004 года, со вступлением в силу Семейного кодекса Украины предусмотрена обязанность родителей безотлагательно, но не позже одного месяца со дня рождения ребенка, зарегистрировать рождение ребенка в государственном органе регистрации актов гражданского состояния. |
I mean, the birth of her ex-husband's love child is a bit of a stretch - but I know, baby. |
Рождение ребенка её бывшего мужа это очень... но я знаю, милая. |
He grew into his new responsibilities, later stating: "Isaac's birth was a turning point in my life, it straightened me out". |
Позже он сказал: «Рождение Айзека стало поворотным моментом в моей жизни, оно просветлило меня». |
It is generally accepted that Choi was born in the year 1904, although some sources place his birth in 1899. |
Ноулз, вероятно, родился около 1704 года, хотя некоторые источники датируют его рождение 1697 годом. |
In some religions since ancient times, the birth of abnormal offspring has been associated with astrological or supernatural events. |
С античных времен в некоторых религиях рождение ребёнка с отклонениями от общепринятых норм связывалось с астрологией. |
Do you really think this thing will thank you for its birth? |
Думаете, что это существо будет благодарно за свое рождение? |
When I was a boy, I always assumed we were drinking to his birth. |
В детстве я всегда считал, что мы пьём за его рождение. |
He was once hailed as a visionary, a man who would document the birth of America on canvas. |
Когда-то его прославляли как пророка, человека, который запечатлеет рождение Америки на полотне. |
By the way, Diablada is also the oldest carnival dance, its birth dates back to 1789. |
Кстати, Дьяблада еще и самый древний танец карнавала, его рождение относят к 1789 году. |
Because birth of a child and fussing around with diapers are not included in Andrei's plans of constructing a "bright future" on a global scale. |
Потому что рождение ребёнка и возьня с пелёнками не входит в планы Андрея по строительству «светлого будущего» в международном масштабе. |
Some sources have identified Henry Hudson as having been born in about 1565, but others date his birth to around 1570. |
Некоторые источники утверждают, что Хадсон родился около 1565 года; по другой информации его рождение датируется 1570-м годом. |
The birth of the estate was the fruit of a meeting between a doctor passionate in vine-growing and a farmer esperienced and eager to promote a quality production. |
Рождение домена - это плод совместных усилий профессора медицины, страстно увлеченного виноделием и опытного земледельца, желающего производить вина высокого качества. |