However, they were not required to carry an identity badge, except in Berlin, where, based on a pilot scheme, the municipal authorities had decided that police officers should carry a badge bearing their name. |
Однако от них не требуется ношения нагрудных знаков с указанием их личных данных, за исключением Берлина, где городские власти в порядке эксперимента решили, что полицейские должны носить знак с указанием их имени. |
3.1 The author claims that his pre-trial detention from 3 April to 4 May 1998 and the ban imposed on him to refrain from leaving the city of Berlin until 19 January 2000 violated article 9, paragraphs 1 to 4, of the Covenant. |
3.1 Автор утверждает, что его досудебное содержание под стражей в период с 3 апреля по 4 мая 1998 года и запрет на выезд из города Берлина, действовавший до 19 января 2000 года, являлись нарушением пунктов 1-4 статьи 9 Пакта. |
The German Institute for Human Rights and the Free University Berlin collaborate to professionalize human rights education in work with children and young people, social work, social education and others. |
Немецкий Институт по правам человека в сотрудничестве со Свободным университетом Берлина стремится поставить на профессиональную основу образование в области прав человека, среди прочего, в контексте работы с детьми и молодежью, социальной работы и социального образования. |
Between 1835 and 1952 there was also a county, Teltow district; in addition a town immediately south of Berlin, in the present-day county of Potsdam-Mittelmark, bears the name Teltow. |
Между 1835 и 1952 годами был также образован округ, округ Тельтов; кроме того, город непосредственно к югу от Берлина, в современном районе Потсдам-Миттельмарк, носит имя Тельтов. |
Never again must walls of enmity be erected between peoples, nations or States, between East and West or between North and South: that was the lesson to be learned from the history of Berlin. |
Стены вражды больше никогда не должны возводиться между народами, нациями или государствами, между Востоком и Западом или между Севером и Югом - этот тот урок, который следует извлечь из истории Берлина. |
Short Virtual Institute study tours to Geneva-based international organizations for students from the University of Barcelona, Spain (February), the World Trade Institute, Switzerland (February) and the University of Applied Sciences Berlin (December) |
Краткосрочные ознакомительные поездки в международные организации в Женеве, организованные Виртуальным институтом для студентов Университета Барселоны, Испания (февраль), Института мировой торговли, Швейцария (февраль), и Университета прикладных наук Берлина (декабрь) |
My son arrives from Berlin. |
Мой сын, только что из Берлина. |
Good trip to Berlin. |
Так ты быстро доберешься до Берлина. |
CID Berlin, Counterfeit Squad? |
Полиция Берлина, отдел борьбы с фальсификацией денег. |
Berlin, man, he's tough. |
У Берлина тот еще характер. |
He was an honorary Senator of Berlin. |
Являлся почётным сенатором Берлина. |
The play was awarded the Theatre Prize of Berlin. |
Пьеса получила Театральный Приз Берлина. |
I am talking about the women's team from Berlin |
Из Берлина приедет женская команда |
It's the only train to Berlin |
Это единственный поезд до Берлина |
Shirley Pimple, the Queen of Berlin. |
Ширли Пимпл, Королева Берлина. |
The city centre of Berlin is under fire. |
Центр Берлина под артиллерийским огнём. |
It's a report from Berlin. |
Это отчёт из Берлина. |
Her source provided Berlin's location. |
Ее источник заложил Берлина. |
Which news of Berlin? |
Какие новости из Берлина, Рикардо? |
Good return in Berlin. |
Так ты быстро доберешься до Берлина. |
Fritz will be landing in Berlin right about now. |
Фритцы отлетели до Берлина. |
Any news from East Berlin? |
Есть новости из Восточного Берлина? |
I have some communications from Berlin. |
У меня послание из Берлина. |
Polizei Berlin, Germany. |
Полиция Берлина, Германия. |
I already gave you Berlin. |
Я уже сдал тебе Берлина. |