| However, they were not required to carry an identity badge, except in Berlin, where, based on a pilot scheme, the municipal authorities had decided that police officers should carry a badge bearing their name. | Однако от них не требуется ношения нагрудных знаков с указанием их личных данных, за исключением Берлина, где городские власти в порядке эксперимента решили, что полицейские должны носить знак с указанием их имени. |
| 3.1 The author claims that his pre-trial detention from 3 April to 4 May 1998 and the ban imposed on him to refrain from leaving the city of Berlin until 19 January 2000 violated article 9, paragraphs 1 to 4, of the Covenant. | 3.1 Автор утверждает, что его досудебное содержание под стражей в период с 3 апреля по 4 мая 1998 года и запрет на выезд из города Берлина, действовавший до 19 января 2000 года, являлись нарушением пунктов 1-4 статьи 9 Пакта. |
| The German Institute for Human Rights and the Free University Berlin collaborate to professionalize human rights education in work with children and young people, social work, social education and others. | Немецкий Институт по правам человека в сотрудничестве со Свободным университетом Берлина стремится поставить на профессиональную основу образование в области прав человека, среди прочего, в контексте работы с детьми и молодежью, социальной работы и социального образования. |
| Between 1835 and 1952 there was also a county, Teltow district; in addition a town immediately south of Berlin, in the present-day county of Potsdam-Mittelmark, bears the name Teltow. | Между 1835 и 1952 годами был также образован округ, округ Тельтов; кроме того, город непосредственно к югу от Берлина, в современном районе Потсдам-Миттельмарк, носит имя Тельтов. |
| Never again must walls of enmity be erected between peoples, nations or States, between East and West or between North and South: that was the lesson to be learned from the history of Berlin. | Стены вражды больше никогда не должны возводиться между народами, нациями или государствами, между Востоком и Западом или между Севером и Югом - этот тот урок, который следует извлечь из истории Берлина. |
| Short Virtual Institute study tours to Geneva-based international organizations for students from the University of Barcelona, Spain (February), the World Trade Institute, Switzerland (February) and the University of Applied Sciences Berlin (December) | Краткосрочные ознакомительные поездки в международные организации в Женеве, организованные Виртуальным институтом для студентов Университета Барселоны, Испания (февраль), Института мировой торговли, Швейцария (февраль), и Университета прикладных наук Берлина (декабрь) |
| My son arrives from Berlin. | Мой сын, только что из Берлина. |
| Good trip to Berlin. | Так ты быстро доберешься до Берлина. |
| CID Berlin, Counterfeit Squad? | Полиция Берлина, отдел борьбы с фальсификацией денег. |
| Berlin, man, he's tough. | У Берлина тот еще характер. |
| He was an honorary Senator of Berlin. | Являлся почётным сенатором Берлина. |
| The play was awarded the Theatre Prize of Berlin. | Пьеса получила Театральный Приз Берлина. |
| I am talking about the women's team from Berlin | Из Берлина приедет женская команда |
| It's the only train to Berlin | Это единственный поезд до Берлина |
| Shirley Pimple, the Queen of Berlin. | Ширли Пимпл, Королева Берлина. |
| The city centre of Berlin is under fire. | Центр Берлина под артиллерийским огнём. |
| It's a report from Berlin. | Это отчёт из Берлина. |
| Her source provided Berlin's location. | Ее источник заложил Берлина. |
| Which news of Berlin? | Какие новости из Берлина, Рикардо? |
| Good return in Berlin. | Так ты быстро доберешься до Берлина. |
| Fritz will be landing in Berlin right about now. | Фритцы отлетели до Берлина. |
| Any news from East Berlin? | Есть новости из Восточного Берлина? |
| I have some communications from Berlin. | У меня послание из Берлина. |
| Polizei Berlin, Germany. | Полиция Берлина, Германия. |
| I already gave you Berlin. | Я уже сдал тебе Берлина. |