In 1945, after the liberation of Europe from the fascist plague, the Roman's father was mobilized from Berlin for the war. |
В 1945 году, после освобождения Европы от фашистской чумы, отец Романа из Берлина был мобилизован на войну против Японии. |
Where he will be just in time to catch the 11:04 train to Berlin. |
Куда он прибудет точно в 11:04 чтобы вовремя сесть на поезд до Берлина. |
Fought his way across France, all the way to Berlin, and this ring... around his neck with his dog tags. |
Прошёл свой путь через Францию до Берлина, и это кольцо висело у него на шее вместе с жетонами. |
From Bronx to Berlin, we took the tour European |
От Бронкса до Берлина, мы участвовали в европейском туре |
How far are your troops from Berlin now? |
На каком расстоянии от Берлина находятся ваши войска? |
We came here to be away from Berlin, to keep him safe. |
Мы приехали сюда, чтобы быть подальше от Берлина, чтобы он был в безопасности. |
Okay, but if we arrest Berlin, put him in jail, then Sistemics just disavows him and nothing changes. |
Да, но если мы арестуем Берлина, посадим его за решетку, Системикс просто откажется от него, и ничего не изменится. |
Measures applied in Berlin's various administrative services |
Меры, принимаемые различными административными службами Берлина |
1958-1963 Technical University of Hanover and Berlin, M.Sc. equivalent in Mining and Oil Engineering |
Технический университет Ганновера и Берлина, эквивалент степени магистра наук по специальности «Горное дело и нефтяная промышленность» |
1963-1965 Free University of Berlin, studies in philosophy, history and journalism (BA equivalent) |
Свободный университет Берлина, эквивалент степени бакалавра искусств по курсам философии, истории и журналистики |
When the first Soviet soldiers came up our little street in the Western suburbs of Berlin, we knew that the great slaughter was coming to an end. |
Когда первые советские солдаты появились на нашей маленькой улочке, на западной окраине Берлина, мы знали, что великая бойня подходит к концу. |
1980: Doctorate from Free University Berlin; |
1980 год Докторатура Свободного университета Берлина. |
Berlin wasn't the only prisoner on that plane, and whoever wanted him wanted the others, as well. |
Не только Берлина везли в этом самолёте, кому бы он не понадобился, им нужны были и другие. |
He spoke of Beirut 2010, the Campolongo incident - an unfortunate mess, but Berlin's attacks on my business started years earlier. |
Он говорил о Бейруте 2010, случай в Комполонго... досадное недоразумение, а нападки Берлина на мой бизнес начались задолго до этого. |
The same guy who cyber-penetrated Berlin Station? |
Тот же парень, что взломал резидентуру Берлина? |
How did you know that Berlin had his money in that bank? |
Откуда ты узнала, что у Берлина были в этом банке деньги? |
My staff and I are heading north to support the battle for Berlin. |
Я перемещаю свой штаб на север и буду оттуда поддерживать оборону Берлина. |
So, why 'Berlin Sap'? |
Так, почему называется 'Берлина Сок'? |
He established that Mr. Sarrazin's comments were made in the context of a critical discussion about, inter alia, structural problems of an economic and social nature in Berlin. |
Он констатировал, что замечания г-на Саррацина были сделаны в контексте критического обсуждения, в частности, социально-экономических структурных проблем Берлина. |
A network of contacts in many Berlin schools through whom measures to combat discrimination and violence can be strengthened and extended is being built up. |
В настоящее время многие школы Берлина охвачены формированием системы контактных лиц, с помощью которых могут быть усилены и расширены меры борьбы с дискриминацией и насилием. |
All right, looks like I need a ticket to Berlin. |
Ладно, мне надо купить билет до Берлина |
In spite of the disturbing news coming from Berlin, Elector Frederick William himself did not believe that there was an imminent Swedish invasion of the Margraviate of Brandenburg. |
Несмотря на тревожные известия из Берлина, курфюрст Фридрих Вильгельм не верил в реальность вторжения Швеции в Бранденбург. |
On May 9, 1945 around 01:00 a.m. Moscow time in a suburb of the defeated Berlin was signed an act of unconditional surrender of the German forces. |
Около 01:00 ночи по московскому времени 9 мая 1945 года в пригороде поверженного Берлина подписан акт о безоговорочной капитуляции германских войск. |
Nicosia, the divided capital of Cyprus, is the perfect antithesis to Berlin, and as such the best illustration of what happens when history does freeze. |
Никосия, разделённая столица Кипра, является полной противоположностью Берлина и лучшим свидетельством того, что происходит, когда история останавливается. |
When, for instance, a group of motorcyclists set out from Berlin, at the beginning of August, arrangements were made by the Greek Cypriot administration to facilitate its journey across Europe. |
Например, когда группа мотоциклистов выехала в начале августа из Берлина, кипрско-греческая администрация предприняла шаги для облегчения их поездки через Европу. |