People of Berlin, I've come to you to tell you something about |
"Жители Берлина, я приехал к вам, чтобы сказать кое-что" |
This privately run 3-star hotel with sauna and 24-hour bistro is located in the centre of western Berlin, a short walk from Zoologischer Garten station and the Kurfürstendamm (Ku'damm) boulevard. |
Этот частный трехзвездочный отель с сауной и круглосуточным бистро находится в центре западного округа Берлина, на расстоянии короткой прогулки от станции Zoologischer Garten и бульвара Курфюрстендам. |
Compared with the existing schedule for the "East Wind" train, the express container train has reduced travel time from Berlin to Moscow by 26 hours and 52 minutes. |
Время следования ускоренного контейнерного поезда от Берлина до Москвы по сравнению с действующим расписанием поезда «Восточный ветер» уменьшилось на 26 часов 52 минуты. |
Enjoy your stay right in the heart of Berlin. The famous television tower is just a few steps away, and offers breathtaking views of the city. |
Насладитесь проживанием в самом сердце Берлина, всего в нескольких шагах от знаменитой телевизионном башни, с которой открывается сногсшибательный вид на город. |
This elegant, 4-star hotel is situated on Kurfürstendamm shopping boulevard in the very heart of Berlin, just a short stroll from major sights such as the Remembrance Church. |
Этот элегантный четырёхзвёздочный отель, который расположен на торговом бульваре Курфюрстендамм в самом сердце Берлина, в нескольких минутах ходьбы от главных достопримечательностей, как например,... |
This stylish, 4-star Superior hotel with extensive wellness facilities is located in the heart of Berlin, within easy reach of the Tiergarten park, Potsdamer Platz square, and Kurfürstendamm shopping boulevard. |
Этот роскошный четырехзвездочный отель с велнес-центром расположен в самом сердце Берлина, откуда легко добраться до парка Tiergarten и знаменитого торгового бульвара Курфюрстендам и Потсдамской площади. |
At the Hotel Elba am Kurfürstendamm, look forward to spacious rooms with a traditional Berlin ambience, complimentary tea and coffee-making facilities and free wireless internet access. |
В отеле Elba am Kurfürstendamm Вас ожидают просторные номера с традиционной атмосферой Берлина, бесплатный чай и кофе-машина, а также бесплатный беспроводной доступ в Интернет. |
Offering gourmet cuisine and exclusive spa services, this 5-star hotel in central Berlin is within walking distance of the famous Kurfürstendamm shopping boulevard and Kaiser Wilhelm Memorial Church. |
В отеле InterContinental Berlin гостям предлагают высокую кухню и эксклюзивные спа-услуги. Этот 5-звездочный отель в центре Берлина находится в нескольких минутах ходьбы от знаменитого бульвара Курфюрстендам и Мемориальной церкви кайзера Вильгельма. |
You will find the Uhlandstraße U-Bahn (underground) station and the Savignyplatz S-Bahn (city rail) station approximately 500 metres away from the Holiday Inn. Exploring Berlin is fast and easy from these public transport hubs. |
Станция Uhlandstraße U-Bahn (метро) и станция Savignyplatz S-Bahn (городской железнодорожный) находятся примерно в 500 метрах от Holiday Inn, что позволит с лёгкостью посетить все достопримечательности Берлина. |
It is, however, disputed whether the Müggelberge hills, which are up to 115 m (377 ft) above sea level (NN), in southeast Berlin are part of the Teltow. |
Однако оспаривается, являются ли холмы Мюггельберге, которые находятся на высоте до 115 м (377 футов) над уровнем моря, на юго-востоке Берлина частью Тельтов. |
He studied Philosophy, Politics and Russian at the Free University of Berlin from 1973 to 1981 and successfully completed his teacher training in Celle in 1984. |
Он изучал философию, политику и русский язык в Свободном Университете Берлина в 1973-1981 годах и успешно справился с педагогической подготовкой в Целле в 1984 году. |
With the division of Germany, the importance of traffic on the line from Berlin to the West Germany via Magdeburg fell. |
С разделением Германии значение движения на линии от Берлина до Западной Германии через Магдебург упало. |
Heinrich Nöthel, a geneticist from the Freie Universität Berlin carried out the most extensive study about radioresistance mutations using the common fruit fly, Drosophila melanogaster, in a series of 14 publications. |
Heinrich Nöthel, генетик из Свободного университета Берлина, создал наиболее обширную работу по радиорезистентным мутациям, используя обычную плодовую мушку Drosophila melanogaster, в серии из 14 публикаций. |
The two visitor elevators carry 12 people each in about 40 seconds to the observation platform at 203 metres, where Berlin's highest bar is also located. |
Два пассажирских лифта на 12 человек поднимаются за 40 секунд на смотровую площадку на высоте 203 м, где также находится самый высоко расположенный бар Берлина. |
I also added an inscription "Berlin 1908". Well, the photo was taken some 100 years later, but I hope, the Berliners will forgive me this little liberty. |
Я добавила надпись "Berlin 1908" - конечно, фото было сделано на 100 лет позже, но я надеюсь, жители Берлина простят мне эту маленькую вольность. |
He followed this with numerous articles on the subject of space travel, with titles like "Berlin to New York in One Hour" and "A Daring Trip to Mars". |
За ней последовали многочисленные статьи Валье о полётах в космос, с названиями вроде «Из Берлина в Нью-Йорк за один час» и «Смелое путешествие на Марс». |
During the Battle of Berlin she dressed as a soldier to stay with her lover Ewald von Demandowsky, and joined him in the defence of Schmargendorf. |
Во время штурма Берлина она переоделась солдатом, чтобы остаться со своим любовником Эвальдом фон Демандовски, и присоединилась к нему во время обороны Шмаргендорфа. |
25B-NBOMe (NBOMe-2C-B, Cimbi-36, Nova, BOM 2-CB) is a derivative of the phenethylamine psychedelic 2C-B, discovered in 2004 by Ralf Heim at the Free University of Berlin. |
25B-NBOMe (NBOMe-2C-B, Cimbi-36, Nova, BOM 2-CB) - психоактивное вещество из класса фенилэтиламинов, производное от 2C-B, разработанное в 2004 году Ральфом Хеймом в Свободном университете Берлина. |
He was engaged to paint several large Biblical pictures, and in 1825, after his return from Italy, continued to produce paintings which were placed in the churches of Berlin and Potsdam. |
Бегас получил заказ на создание нескольких полотен большого формата на библейские темы и в 1825 году, после возвращения из Италии, продолжил писать картины, которые были размещены в церквях Берлина и Потсдама. |
In 1929-1930, the Picture Gallery was set up again, and 120 of the 159 works marked in the catalogue as purchased by Frederick returned from Berlin. |
В 1929-1930 годах галерея Сан-Суси была переоборудована, и в неё вернулось из Берлина 120 из 159 по каталогу картин, приобретённых Фридрихом. |
The parties tried to resolve the fighting through diplomacy, but in the autumn of 1477 the truce was broken by Jan II, who invaded the Brandenburg possessions and even besieged Berlin and Frankfurt. |
Обе стороны пытались решить проблему путем дипломатии, однако осенью 1477 года Ян нарушил перемирие и дважды вторгался во владения маркграфов Бранденбурга, достигая Берлина и Франкфурта-на-Одере. |
He studied at the University of Berlin as a pupil of Theodor Mommsen, receiving his doctorate in 1877 from the University of Strasbourg. |
Он учился в Гумбольдтском университете Берлина, ученик Теодора Моммзена, получив свой докторат в 1877 в Страсбургском университете. |
Today it is exhibited under the title "Berggruen Collection - Picasso and His Time" as part of the National Gallery of Berlin, in the West Stüler Building on Schloßstraße, opposite Charlottenburg Palace. |
В настоящее время коллекция получила название «Коллекция Берггрюна - Пикассо и его время» и в составе Национальной галереи Берлина размещается в западном здании Штюлера напротив замка Шарлоттенбург. |
The nearby U2 underground line provides a quick and direct connection to all parts of Berlin, such as the Olympic Stadium, ICC exhibition centre, Potsdamer Platz and Alexanderplatz. |
От находящейся рядом станции метро линии U2 отправляются быстрые прямые поезда во все уголки Берлина, в том числе до Олимпийского стадиона, выставочного центра ICC, Потсдамской площади и площади Александерплац. |
He appeared in the stage production of Irving Berlin's White Christmas at The Lowry theatre in Salford from November 2009 to January 2010. |
Он играл в театральной постановке «Белого Рождества» Ирвинга Берлина в театре Лоури в Солфорде с ноября 2009 года по январь 2010 года. |