Примеры в контексте "Belief - Вера"

Примеры: Belief - Вера
That unshakeable belief is what we brought to the first 50 years of the United Nations. Эта непреклонная вера - наш вклад в первые 50 лет существования Организации Объединенных Наций.
He had a deep belief in the principles of right and justice and in national causes and in every inch of his homeland. Его отличала глубокая вера в принципы справедливости и защиту национальных интересов, а также безграничная любовь к своей родине.
In our small country, built on a rock, the belief in protecting children throughout the world by promoting their development has long been the most widespread. В нашей небольшой стране, построенной на скале, давно укоренилась вера в необходимость защиты детей во всем мире путем поощрения их развития.
It was not until much later that definitions of religion referred to a belief in a supreme being as the central characteristic of religion. И только гораздо позднее в ряде определений религии указывалось, что главной характеристикой религии является "вера в высшее существо".
We are still optimistic that belief in the rights of women will come to the fore. Мы сохраняем оптимизм в отношении того, что вера в обеспечение прав женщин возобладает.
The realization of these measures in Uzbekistan has special value, since the belief of the people in the need to bring about these reforms depends on it. Осуществление этих мер было особенно важным для Узбекистана, поскольку от их успеха зависела вера людей в необходимость проведения упомянутых реформ.
But the most interesting new fact in European economics is surely the belief, hope, and perhaps reality, of economic restructuring on a variety of fronts. Но наиболее интересным новым явлением в европейской экономике носомненно стали вера, надежда, и, пожалуй, реальность экономической реструктуризации на многих фронтах.
Norway's commitment to all aspects of the peace process and its belief in the important supportive role of the international community remains as strong as ever. Приверженность Норвегии всем аспектам мирного процесса и ее вера в важную вспомогательную роль международного сообщества остаются столь же твердыми, как и раньше.
This policy of inclusion rather than exclusion is based on political pragmatism and the belief that this carnage can and must stop. В основе данной «стратегии включения», а не исключения, лежит политический прагматизм и вера в то, что эта резня может и должна быть остановлена.
These hopes have three anchors: the credo of the crucial responsibility of Africans themselves, the essence of the partnership and the belief in mutual respect. Эти надежды основываются на трех моментах; это кредо решающей ответственности самих африканцев, основополагающее партнерство и вера во взаимное уважение.
Resolution 58/128 underlines the importance of promoting understanding and tolerance among peoples in all their diversity in the areas of religion, belief, culture and language. В резолюции 58/128 подчеркивается значение содействия взаимопониманию и терпимости между народами во всем их многообразии в таких областях, как религия, вера, культура и язык.
That is the belief in our United Nations. Secretary-General Kofi Annan has the world behind him. Это наша вера в Организацию Объединенных Наций. Целый мир стоит за Генеральным секретарем Кофи Аннаном.
One of the cardinal principles, which govern the over-all functioning of the institute, is strong belief in the equality of all the nationalities or non-partisanship. Одним из основополагающих принципов, на которых строится работа этого Института, является глубокая вера в равенство всех национальностей и непредвзятое отношение.
Where there was fear, now there is hope and an optimism and belief that are truly inspiring. Там, где был страх, теперь царит искренняя надежда, оптимизм и вера.
The constitution of UNESCO expresses the belief of its founders in "full and equal opportunities for education for all". В уставе ЮНЕСКО выражается вера ее основателей в «необходимость предоставления всем людям полных и равных возможностей для получения образования».
This is based on our belief in international partnership as a vehicle for supporting the efforts of developing countries to attain the MDGs, particularly Goal 1. В основе этого лежит наша вера в международное партнерство как средство поддержки усилий развивающихся стран по достижению ЦРДТ, в особенности цели 1.
Whatever the topic in the globalization debate, there was adherence to belief in the strength of markets and the multilateral system. Какая бы тема ни затрагивалась в дискуссиях о глобализации, в них присутствует вера в силу рынков и многосторонней системы.
Well, Jack and I have something far greater in common than belief in a higher power. Ну, у Джека и меня есть что-то большее, чем вера в высшие силы.
That's "my belief was stolen." Это значит "моя вера была украдена".
Human dignity and human belief cannot be measured or defined in terms of wealth or poverty, but only in terms of a universal moral imperative. Достоинство человека и вера людей не должны измеряться или определяться богатством или нищетой, а лишь универсальным нравственным императивом.
Dementia's defined as belief in unicorns? Деменция определяется как вера в единорогов?
It's called belief, not fact, for a reason. Не зря же это называется вера, а не факт.
The commemoration in 2014 of the 75th anniversary of the start of the Second World War served as a reminder that a nation's belief in its own exceptionalism could lead to horrific events. В 2014 году отмечается 75-я годовщина начала Второй мировой войны и это должно послужить в качестве напоминания о том, что вера одной страны в свою исключительность может привести к ужасным последствиям.
That someone's belief in virtue is more important than virtue itself? О том, что вера в добродетель важнее самой добродетели?
You have this, like, belief in this cosmic order. У тебя есть вера, вера в космический порядок.