| The belief was connected with the grey stones of the home of his forefathers. | Эта вера его была связана с серым камнем, из которого сложен был дом его предков. |
| It's not a treasure, it's a belief. | Это не сокровище, это просто вера. |
| Maybe fate is just a belief? | Может быть участь это просто вера? |
| That is my dearest hope, and my ultimate belief. | На нее вся моя надежда и вера. |
| Belief in the cure, belief in the future that awaits. | Вера в лекарство, вера в будущее, которое наступит. |
| Well, Barry, we're organized in our belief... the same way the Zionists are organized in their belief. | Ну, Барри, нас объединяет наша вера... точно также, как вера объединяет сионистов. |
| The foundation of Winti based on three principles: the belief in the supreme creator called Anana Kedyaman Kedyanpon; the belief in a pantheon of spirits called Winti; and the veneration of the ancestors. | Религия винти основана на трёх главных принципах: вера во Всевышнего Творца, называемого Анана Кедьяман Кедьянпон(нидерл. Anana Kedyaman Kedyanpon), вера в пантеон духов, называемый Винти (нидерл. Winti), а также различные культы предков. |
| This backwards belief that girls should not be educated, I have seen it consume people. | Эта замшелая вера в то, что девочкам не нужно образование, я видела, как люди погибали из-за неё. |
| Well, it's our belief that Principal Green was right in expelling Matt Caufield. | Это наша вера в то, что директор Грин сделала правильно, отчислив Мэта Колфилда. |
| you also have you belief. this belief is more powerful than the dark things | У тебя тоже есть вера, и она намного сильнее твоих мрачных видений. |
| Your sincere belief in my gift means a great deal. | Твоя вера в мой дар много для меня значит. |
| There is a lot of anxiety in that little girl and a deep belief that she's not wanted. | В этой маленькой девочке много тревоги... И глубокая вера, что она никому не нужна. |
| You see, there's a growing belief among scientists like me that ours may only be one among many universes populating a gigantic cosmos. | Среди ученых вроде меня растет вера, что наша вселенная может быть одной из многих вселенных, заполняющих необъятный космос. |
| My belief had many sides, good sides and bad sides. | Моя вера была многолика - в ней были и добро, и зло... |
| Witchcraft is the belief that two independent bodies... two bodies without physical contact... can influence one another. | Колдовство -это вера, что 2 независимых тела... два тела без физического контакта... могут влиять одно на другое. |
| I've had to ask myself, "what is belief?" My Lady. | Я спрашивал себя "что такое вера"? Миледи. |
| Well, you know, I've traveled a lot, and every culture has some sort of belief in the spirit world. | Ну, знаешь, я много путешествовал, и у каждой культуры есть своего рода вера в мир духов. |
| It means... the only thing keeping you from being happy is the belief that you are alone. | Это значит... единственное что удерживает тебя от того чтоб быть счастливым - эта твоя вера что ты один в этом мире. |
| I hope you'll excuse me for saying it, but belief is so often the death of reason. | Надеюсь, вы простите меня за такие слова, но вера так часто убивает разум. |
| In the final march towards the attainment of the MDGs, let us be inspired by the belief of Mahatma Gandhi in the limitless potential of human achievement. | Пусть в ходе наших завершающих усилий по достижению ЦРДТ источником вдохновения для нас послужит вера Махатмы Ганди в безграничный потенциал человеческих достижений. |
| It stems from the belief that the ultimate goal of every human being is happiness and its attainment should be the purpose of development. | В ее основе лежит вера в то, что главнейшая цель любого человека - обрести счастье, и именно обретение счастья должно быть основной задачей развития. |
| Solidarity lies in the belief that we are all in the same boat and should be reflected, inter alia, in the fulfilment of our commitments to international cooperation. | В основе солидарности лежит наша вера в то, что мы все находимся в одной лодке, и этот факт, среди прочего, следует отразить в ходе выполнения обязательств, касающихся международного сотрудничества. |
| We continue to believe, as did our forefathers, that what binds Americans together is a shared belief in principles guaranteed under our Constitution. | Мы, как и наши предшественники, по-прежнему считаем, что американцев объединяет общая вера в принципы, которые гарантирует наша Конституция. |
| It is precisely the belief that a peaceful future must ultimately arrive that gives us the strength to endure. | Именно эта вера в то, что в конечном итоге наступит мирное будущее, придает нам силы для того, чтобы выдержать испытание. |
| We must translate our belief in those principles into continuous work that transcends greedy ambitions, hatreds, illusions and the desire for domination and hegemony. | Вера в эти принципы должна помочь нам в наших неустанных усилиях, направленных на преодоление эгоистических амбиций, ненависти, иллюзий и стремления добиться господства и гегемонии. |