But back in America, the belief that the surge "worked" is now leading many to argue that more troops are needed in Afghanistan. |
Но в самой Америке, вера в то, что наращивание численности войск «сработало», вынуждает сегодня многих утверждать, что большее число войск необходимо и в Афганистане. |
The error is called the "money illusion" - the belief that a nominal unit of currency is the best measure of value, even though its real value is unstable. |
Эта ошибка называется "иллюзией денег" - вера в то, что номинальная единица валюты является лучшей мерой стоимости, даже если её реальная стоимость нестабильна. |
The belief that sovereign national currencies, by enabling independent and flexible monetary policies, are the best way to foster economic and social development - the vision of Nigeria's post-colonial leaders - is gradually falling by the wayside. |
Вера в то, что суверенные национальные валюты, дающие возможность проводить независимую и гибкую валютную политику, лучше всего способствуют экономическому и социальному развитию - видение постколониальных руководителей Нигерии - постепенно оказывается нереальной. |
We also look forward to the continuing growth and strengthening of the bilateral relations between our two countries, so that this commonly shared faith and belief can be further nurtured. |
Мы также стремимся к постоянному росту и укреплению двусторонних отношений между нашими двумя странами, с тем чтобы эта общая вера и уверенность могли быть и далее укреплены. |
That is the conviction that brings us to this debate - a belief on whose behalf he delegation of Colombia is prepared to make its best effort. |
Именно такая убежденность и дает нам повод для участия в этих прениях - вера в то, во имя чего делегация Колумбии готова прилагать все усилия. |
Finally, the belief that democracy and economic reform will undercut terrorism is based on a series of assumptions that may or may not prove accurate. |
Наконец, вера в то, что демократия и экономические реформы подорвут терроризм, основана на ряде предположений, которые могут оказаться точными или не точными. |
At the core of this is a belief in the rights of human beings to a life of freedom and the protection of their dignity. |
В сердце этого лежит вера в права людей на свободную жизнь и защиту их достоинства. |
Mauritius would take them very seriously because, despite the constraints it faced, it had a long-standing tradition of democratic culture and a belief in the rule of law. |
Маврикий отнесется к ним весьма серьезно, поскольку, несмотря на те трудности, с которыми он сталкивается, его отличают давно сформировавшаяся традиция демократической культуры и вера в верховенство закона. |
The reasons for such a belief can be attributed to the fact that administrative data serve the actions of the administration collecting them and therefore are scrutinized for errors. |
Эта вера основана на том, что, поскольку административные данные предназначаются для собирающих их административных органов, они тщательно проверяются на предмет возможных ошибок. |
Underlying the Declaration is the belief that people's ability to achieve socially acceptable standards of living for themselves and those who depend on them should not be determined solely by market forces or by the unevenly distributed capacity to provision for themselves. |
В основе этой декларации лежит вера в то, что способность людей достичь социально приемлемых стандартов жизни как для себя, так и для тех, кто зависит от них, не должна определяться исключительно рыночными силами или неравномерно распределенными возможностями самообеспечения. |
Because of geopolitical, economic and historic considerations, the belief in free markets and the power of free markets to deliver on social objectives is strongest in North America. |
Ввиду геополитических, экономических и исторических особенностей вера в свободный рынок и способность свободного рынка реализовывать общественные цели наиболее сильна в Северной Америке. |
The belief or commitment to free markets is much less pronounced in countries of Eastern Europe and Central Asia for a variety of reasons, though here again there is no unique view. |
В странах Восточной Европы и Центральной Азии вера в свободные рынки или приверженность им является значительно менее выраженной, что объясняется рядом причин, хотя в данном случае вновь единого взгляда не существует. |
In some cultures, belief in witchcraft is rare; in others, people see it as "everyday and ordinary, forming as it does an integral part of their daily lives". |
В одних культурах вера в колдовство встречается редко; в других оно считается "ежедневным и обычным явлением, составляющим неотъемлемую часть повседневной жизни". |
And it's your steadfast belief in your mission, in Samaritan, that makes you so special, so unique. |
Именно твоя железная вера в свою миссию, и в Самаритянина делает тебя такой уникальной, непревзойденной. |
Hope, belief, that a better world lies just beyond? |
Надежда, вера в лучший мир, лежащий по ту сторону? |
The Foundation's mission and belief in the advancement of equality, development and peace for all women is wholly in line with those elaborated in the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Миссия Фонда и его вера в продвижение равенства, развития и мира для всех женщин полностью соответствует принципам, изложенным в Пекинской декларации и Платформе действий. |
At the IYV opening ceremony, the Secretary-General stated, at the heart of volunteerism are the ideals of service and solidarity and the belief that together we can make the world better. |
На торжественной церемонии по случаю объявления Международного года добровольцев Генеральный секретарь заявил, что «ядром добровольческого движения являются идеалы служения и солидарности и вера, что все вместе мы можем сделать мир лучше. |
"A sincere belief that anything is so, will make it so." |
"Искренняя вера в нечто заставит нечто свершиться." |
There's lots of misinformation out there, you know, and- but I have a fundamental belief that truth and lie cannot stay in the same place at the same time. |
Много ложной информации и, вы знаете... но у меня есть фундаментальная вера что правда и ложь не уживутся в одном месте в одно и то-же время. |
belief that he is reaching out to you, Phil, it might not be faith. |
Это чувство... эта вера, что он отправил тебе послание, Фил, может это не вера. |
When you were picking through the bones and burnt flesh at the World Trade Center, that belief work for you then? |
Когда вы перебирали кости и обгорелую плоть во Всемирном торговом центре, вера вам помогла? |
Other reasons: the mistaken belief that the practice will increase a woman's fertility and improve a child's chances of survival. |
прочие причины: ошибочная вера в то, что это может увеличить количество детей у женщины и повысить вероятность выживания ребенка. |
The belief that anything that effects the World as a whole should be dealt with the World as a whole. |
Вера, что что - нибудь, что с эффектами Мир в целом нужно иметь дело с Миром в целом. |
During the 20th century and the first decade of the 21st century, the dominant view among economists has been that belief in long term technological unemployment was indeed a fallacy. |
В течение ХХ века и первом десятилетии XXI века, доминирующей точкой зрения среди экономистов было то, что вера в долгосрочную технологическую безработицу действительно является заблуждением. |
In the Sahara as elsewhere, armed force and intransigence must give way to the force of belief in the value of negotiation. |
В Сахаре, как и в других местах, вера в вооруженное сопротивление и противостояние должна смениться верой в силу переговоров. |