| I must say my belief in people's basic decency has taken a beating today. | Должен сказать, что сегодня моя вера в человеческую вежливость была подвергнута избиению. |
| Faith is belief based on an absence of data. | Доверие - вера, основанная на отсутствии данных. |
| There's no "belief" involved. | "Вера" тут не нужна. |
| What unites us, however, is our belief in the negotiating process. | Однако нас объединяет вера в переговорный процесс. |
| That her belief in aliens... comes from firsthand experience. | Что её вера в пришельцев... происходит из опыта первых рук. |
| It is essential that a belief in the power of the ballot should become an integral part of the political thinking of all people in South Africa. | Необходимо, чтобы вера в силу избирательного бюллетеня стала неотъемлемым элементом политического мышления всех народов Южной Африки. |
| Has unrestrained belief in globalization replaced multilateralism? | Не пришла ли неограниченная вера в глобализацию на смену многостороннему подходу? |
| The cause of their detention is clearly on account of their belief in South Moluccan self-determination. | Причиной их заключения под стражу служит, несомненно, их вера в самоопределение Южного Малуку. |
| The aspiration towards enlightenment and the belief in the innate goodness of human beings are widely shared among Bhutanese. | Стремление к просвещению и вера в природную добродетель людей широко распространены среди жителей Бутана. |
| Underlying this commitment is our belief that broad-based popular involvement in civil society is fundamental to its health. | В основе таких обязательств лежит наша вера в то, что участие людей на широкой основе в гражданском обществе -это фундамент здоровья общества. |
| Basically, he wished to transmit the conviction that a belief cannot be imposed. | Прежде всего он хотел передать убежденность в том, что вера не может быть навязана. |
| We are encouraged by President Obasanjo's commitment and his belief in the role that the African Union could play. | Нас обнадежила приверженность президента Обасанджо и его вера в ту роль, которую мог бы играть Африканский союз. |
| The belief that universal criminal justice is possible and feasible is taking hold, but it continues to face scepticism and disbelief. | Вера в международное уголовное правосудие, в его возможность и осуществимость укрепляется, вместе с тем приходится сталкиваться со скептицизмом и неверием. |
| Philosophically and spiritually, there is a deep-rooted belief in stewardship of the land. | В философском и духовном смысле здесь существует глубокая вера в правильное управление землей. |
| This practice is common in societies where there is a belief in superstition and the evil spirit. | Этот обычай присущ тем обществам, где сильны суеверия и вера в злых духов. |
| Although the belief in certain values is very important, political commitment is also crucial in implementing the goals of the Declaration. | Хотя вера в определенные ценности весьма важна, политическая приверженность также имеет решающее значение для осуществления целей Декларации. |
| A shared heritage and the belief in a future of coexistence represent the underpinnings of a dialogue leading to peace. | Общее наследие и вера в будущее сосуществование представляют основу диалога, ведущего к миру. |
| For most people in the world, religion, spirituality and belief contribute to enhancing the inherent dignity and worth of every human person. | Для большинства народов мира религия, духовность и вера способствуют большему уважению достоинства и ценности, присущих любому человеку. |
| And a belief arose that America had now entered into a new age of stability. | Росла вера в то, что Америка входит а новый период стабильности. |
| That's all my belief is. | Не подумай, что моя вера ограничивается только этим. |
| It was possible to criticize religion in an objective matter, while belief in racial superiority was a subjective judgement. | Можно критиковать религию в объективном духе, в то время как вера в расовое превосходство является субъективным суждением. |
| Much of our old, somewhat naive, belief in the virtues of science and technology has been destroyed. | Во многом наша прежняя, чуть наивная вера в науку и технику оказалась поколеблена. |
| This belief has to guide us in all our actions, both here and at home. | Эта вера должна направлять нас во всех наших действиях, как здесь, так и дома. |
| Her belief that the international community could help her and others like her was touching and inspiring. | Трогательным и вдохновляющим была ее вера в то, что международное сообщество может помочь ей и другим детям. |
| If not, then our belief is diminished and incomplete. | В противном случае наша вера является ущербной и неполной. |