| "With little more than pluck and belief..."we made the impossible happen. | Нам помогли отвага и вера... и невозможное случилось. |
| However, the belief in the pervasiveness of spirits-the root of Inuit worldview-has consequences. | Однако вера в проницаемость духа - основа эскимосской мифологической структуры - имеет некоторые последствия. |
| The prevailing belief in a reliable tendency to return to some normal degree of inclusion has little ground to stand on. | Преобладающая вера в заслуживающую доверия тенденцию возвращения к нормальной степени включенности в рынок имеет под собой не достаточно прочное основание. |
| But their belief can suddenly be disrupted if plainly visible events contradict it. | Но их вера может внезапно испариться, если ей противоречат очевидные события. |
| The belief that security can be guaranteed only by possessing nuclear weapons is totally false. | Вера в обладание ядерным оружием как в гарантию безопасности - самообман. |
| True, there is the preponderant belief that nuclear deterrence has indeed worked. | Конечно, превалирующее распространение получила вера в то, что ядерное сдерживание действительно сыграло свою роль. |
| His lack of flexibility and belief that personal connections would overcome political opposition ultimately killed his funding request for L-program. | В конечном счете, его негибкая позиция и вера в то, что личные связи могут преодолеть политическую оппозицию, лишили «Программу-L» необходимого финансирования. |
| Nevertheless, belief in and commitment to gender equality is not universal, and gender-based discrimination and violence continue to plague most societies. | В то же время вера в принципы гендерного равенства и готовность их отстаивать не являются универсальными[11], и большинство обществ еще не избавились от гендерной дискриминации и насилия[12]. |
| We continue to believe, as did our forefathers, that what binds Americans together is a shared belief in principles guaranteed under our Constitution. | Мы, как и наши предшественники, по-прежнему считаем, что американцев объединяет общая вера в принципы, которые гарантирует наша Конституция. Соединенные Штаты ожидают, что иммигранты будут уважать основополагающие права и обязанности, связанные с проживанием в нашей стране и гражданством. |
| Philosophically and spiritually, there is a deep-rooted belief in stewardship of the land. | Как и многие другие коренные народы, фиджийцы относятся к своей земле с благоговением и святостью. В философском и духовном смысле здесь существует глубокая вера в единство землей. |
| Her belief that the international community could help her and others like her was touching and inspiring. | Трогательным и вдохновляющим была ее вера в то, что международное сообщество может помочь ей и другим детям. Ее, обращенный к нам призыв является сущностью предназначения Организации. |
| This belief is the ultimate reason to reject cultural arguments that would subordinate some - women, for example - within a society. | Эта вера и есть основная причина неприятия приводимых представителями других культур доказательств «второсортности» некоторых членов общества - женщин, например. |
| The belief in witchcraft had survived, even though watered down, only in the northmost mountain regions of Galicia and the Basque Country... | Вера в колдовство сохранялась только в самых северных горных районах Галисии и Страны Басков. |
| One, a renewed belief in the importance of community, and a very redefinition of what friend and neighbor really means. | Во-первых, возрожденная вера в важность сообществ, и само переосмысление того, что на самом деле значит "друг" и "сосед". |
| There has been a long held belief that Fiji's isolation will cushion it from any perceived foreign threats. | Издавна существовала вера в то, что обособленное географическое положение Фиджи будет обеспечивать ей защиту от любых ощущаемых внешних угроз. |
| At perusal upside-down the surname meant "verabuk", i.e. «Literal belief "or" sacred». | При прочтении в обратном порядке фамилия означала «верабук», то есть «буквальная вера» или «святой». |
| The belief that nature could be calculated leads to the conclusion that humans can be broken down into simple machinery. | Вера в дискретность всего сущего привела к логичному выводу, что человек - просто совокупность механических деталей. |
| This belief has to guide us in all our actions, both here and at home. | Эта вера должна направлять нас во всех наших действиях, как здесь, так и дома. Председатель: Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Южной Африки Ее Превосходительству д-ру Нкосазане Дламини-Зуме. |
| Such as? Economic fairness, the belief that it is our duty as humans to contribute to our communities. | Экономическая справедливость, вера в то, что наш долг - делать вклад в общество. |
| But the one thing he never ran away from was his belief that the Company needed to be taken down. | Единственное, что всегда было при нем- вера в то, что Компанию надо остановить. |
| It's as old as man, this belief that under the surface there may be areas inhabitable by man. | Вера в то, что под поверхностью Земли есть заселённые области, такая же древняя, как и сам человек. |
| Brazilians' belief that their country was headed toward long-term prosperity has been shattered - and they are taking it out on Rousseff. | Вера бразильцев в то, что их страна идет к долосрочному процветанию, была разбита - и они обвиняют в этом Руссеффа. |
| What dignifies the yogic practices is the belief system itself is not truly religious. | Что облагораживает йогические практики, так это вера, не связанная с религией. |
| Central bankers' belief that controlling inflation was necessary and almost sufficient for growth and prosperity had never been based on sound economic theory; now, the crisis provided further skepticism. | Вера банкиров центральных банков в то, что контроль инфляции является необходимым и достаточным инструментом поддержания экономического роста и благосостояния людей, никогда не основывалась на твёрдой экономической теории; теперь же, скептицизма в отношении данного убеждения прибавил и кризис. |
| That belief and endeavour is the key to unity and constructive interaction among nations, countries, the people of the world and all true justice-seekers. | Вера в это и такие усилия являются ключевыми для единства и конструктивного взаимодействия наций, стран, людей мира и всех, кто действительно стремится к установлению справедливости. |