I'm beginning to feel like... |
Я начинаю чувствовать себя как... |
I'm beginning to see that. |
Я начинаю понимать это. |
I am beginning to suspect childish revenge, bad sportsmanship... |
И я начинаю подозревать, что это детская месть со стороны жителей вашего селения, это поведение, которое не достойно... |
I'm beginning to think that that's getting in the way of being effective. |
Я начинаю думать, что это мешает мне эффективно работать. |
So I'm beginning to suspect that our specialization is beginning to impede our progress at best, and at worst, is leading us astray. |
Так что я начинаю подозревать, что наша столь узкая специализация, в лучшем случае, помешает прогрессу, а в худшем - приведёт к неверным выводам. |
I'm beginning to think those two have got a little thing for each other. |
Начинаю подумывать, что они неровно дышат друг к другу. |
I think I'm beginning to see why Vivian felt like she needed so much plastic surgery. |
Кажется, я начинаю понимать, почему Вивиан обратилась к пластическим хирургам. |
I'm beginning to suppose your lordships are not so keen to go to war after all. |
Я начинаю думать, ...что вы, милорды, не слишком жаждете войны. |
I'm beginning to think Jeremy's rather crude handling pack might be the answer. |
Я начинаю думать, что причина - в грубом вождении Джереми. |
Carpe diem. I have a giant zit on my forehead and I'm beginning to look how I feel, carpe that. |
У меня прыщ на лбу, и я начинаю себя чувствовать так же, как выгляжу. |
C-2, this is Super 61, beginning my orbit of the target area. |
Штаб-2, я - Супер-61, начинаю облет указанного сектора. |
"And I'm beginning to worry that it may never happen." |
Я начинаю беспокоиться, что этого вообще никогда не произойдет». |
I am beginning to realise that to be a professional stylist is no piece of cake, no matter what people say. |
Я начинаю понимать, что быть профессиональным стилистом не так уж легко, что бы ни говорили. |
I'm beginning to think I've misjudged your Johnny, Ballin. He can be quite sweet. |
Я начинаю думать, что я превратно судила о твоем Джонни, Баллин. |
I'm beginning to wonder, Silver, if you're cut out for the task ahead of us. |
Я начинаю сомневаться, Сильвер, что ты подходишь для нашего дела. |
You know, Boomer, I'm beginning to agree with you. Something's going on around here. |
Ты знаешь, Бумер, Я начинаю с тобой соглашаться.Здесь что то происходит. |
You know, I'm beginning to think she's not as amazing as I thought she was. |
Знаешь, я начинаю думать, что она не такая уж и невероятная. |
And so tonight I'm beginning this newscast by joining Mr. Clarke in apologizing to the American people for our failure. |
Поэтому сегодня я начинаю выпуск новостей с извинений мистера Кларка перед американцами за наш провал. |
I'm beginning to think you're getting out of your depth here. |
Я уже начинаю думать что вы утратили способность что-либо понимать. |
I am beginning to see that our mission has, in fact, been to expose Orta so that the Cardassians can move in and destroy him. |
Я начинаю понимать, что наше задание, в сущности, имело целью раскрыть Орту, чтобы кардассиане смогли вступить в игру и уничтожить его. |
This is the real weepy and tragic part of the story beginning O my brothers and only friends. |
Итак, начинаю самую жалостную, даже трагическую часть своей истории, о братья мои и други единственные. |
And I'm beginning to think I am flipping mind too. |
И я начинаю понимать, что и отпечатки тоже... |
You're not making sense, and I'm beginning to worry that it's the neurotoxin affecting you. |
И я начинаю переживать, что нейротоксин повлиял на твой разум. |
I'm beginning to wish I no-showed. I'm beginning to wish I no-showed. |
Я уже начинаю жалеть, что появился. |
And today is the beginning of my life as a committed spinster, so, if anything, back to me-ioniones... |
И с сегодняшнего дня начинаю жизнь непоколебимой старой девы, так что вернемся ко мне-мню-мне... |