| I'm beginning to feel like... | Я начинаю чувствовать себя как... |
| I'm beginning to see that. | Я начинаю понимать это. |
| I am beginning to suspect childish revenge, bad sportsmanship... | И я начинаю подозревать, что это детская месть со стороны жителей вашего селения, это поведение, которое не достойно... |
| I'm beginning to think that that's getting in the way of being effective. | Я начинаю думать, что это мешает мне эффективно работать. |
| So I'm beginning to suspect that our specialization is beginning to impede our progress at best, and at worst, is leading us astray. | Так что я начинаю подозревать, что наша столь узкая специализация, в лучшем случае, помешает прогрессу, а в худшем - приведёт к неверным выводам. |
| I'm beginning to think those two have got a little thing for each other. | Начинаю подумывать, что они неровно дышат друг к другу. |
| I think I'm beginning to see why Vivian felt like she needed so much plastic surgery. | Кажется, я начинаю понимать, почему Вивиан обратилась к пластическим хирургам. |
| I'm beginning to suppose your lordships are not so keen to go to war after all. | Я начинаю думать, ...что вы, милорды, не слишком жаждете войны. |
| I'm beginning to think Jeremy's rather crude handling pack might be the answer. | Я начинаю думать, что причина - в грубом вождении Джереми. |
| Carpe diem. I have a giant zit on my forehead and I'm beginning to look how I feel, carpe that. | У меня прыщ на лбу, и я начинаю себя чувствовать так же, как выгляжу. |
| C-2, this is Super 61, beginning my orbit of the target area. | Штаб-2, я - Супер-61, начинаю облет указанного сектора. |
| "And I'm beginning to worry that it may never happen." | Я начинаю беспокоиться, что этого вообще никогда не произойдет». |
| I am beginning to realise that to be a professional stylist is no piece of cake, no matter what people say. | Я начинаю понимать, что быть профессиональным стилистом не так уж легко, что бы ни говорили. |
| I'm beginning to think I've misjudged your Johnny, Ballin. He can be quite sweet. | Я начинаю думать, что я превратно судила о твоем Джонни, Баллин. |
| I'm beginning to wonder, Silver, if you're cut out for the task ahead of us. | Я начинаю сомневаться, Сильвер, что ты подходишь для нашего дела. |
| You know, Boomer, I'm beginning to agree with you. Something's going on around here. | Ты знаешь, Бумер, Я начинаю с тобой соглашаться.Здесь что то происходит. |
| You know, I'm beginning to think she's not as amazing as I thought she was. | Знаешь, я начинаю думать, что она не такая уж и невероятная. |
| And so tonight I'm beginning this newscast by joining Mr. Clarke in apologizing to the American people for our failure. | Поэтому сегодня я начинаю выпуск новостей с извинений мистера Кларка перед американцами за наш провал. |
| I'm beginning to think you're getting out of your depth here. | Я уже начинаю думать что вы утратили способность что-либо понимать. |
| I am beginning to see that our mission has, in fact, been to expose Orta so that the Cardassians can move in and destroy him. | Я начинаю понимать, что наше задание, в сущности, имело целью раскрыть Орту, чтобы кардассиане смогли вступить в игру и уничтожить его. |
| This is the real weepy and tragic part of the story beginning O my brothers and only friends. | Итак, начинаю самую жалостную, даже трагическую часть своей истории, о братья мои и други единственные. |
| And I'm beginning to think I am flipping mind too. | И я начинаю понимать, что и отпечатки тоже... |
| You're not making sense, and I'm beginning to worry that it's the neurotoxin affecting you. | И я начинаю переживать, что нейротоксин повлиял на твой разум. |
| I'm beginning to wish I no-showed. I'm beginning to wish I no-showed. | Я уже начинаю жалеть, что появился. |
| And today is the beginning of my life as a committed spinster, so, if anything, back to me-ioniones... | И с сегодняшнего дня начинаю жизнь непоколебимой старой девы, так что вернемся ко мне-мню-мне... |