I'm just beginning to feel the comfort and joy. |
Я только начинаю чувствовать комфорт и радость! |
I don't dare to say it out loud but I'm beginning to be afraid of my own son. |
Мне не хватает смелости сказать это вслух, но я начинаю бояться своего собственного сына. |
I'm beginning to wonder if... without the 5 million would D still... |
Я начинаю задаваться вопросом: если... без пяти миллионов |
Because I'm beginning to think that the only reason you've been dating me is so that you can keep tabs on your ex. |
Потому что я начинаю думать, что единственная причина, по которой ты встречалась со мной, - это возможность следить за твоим бывшим. |
I think I'm beginning to understand How the dynamic between you and Gina developed, |
Мне кажется, что я начинаю понимать, как развивались ваши отношения с Джиной. |
I'm only just beginning to know you. and from the many thousands of things in your life. I choose Nevers. |
Я только начинаю узнавать тебя, и из тысяч и тысяч вещей в твоей жизни я выбираю Невер. |
Well, I may not be Donna, but I'm beginning to see what it's like to be her. |
Может, я и не Донна, но я начинаю понимать, каково быть ей. |
I don't know who you people are but I'm beginning to think you've been lying this whole time. |
Я не знаю, кто вы такие, но я начинаю думать, что вы лгали мне все это время. Ну что ж, вечеринка окончена. |
I'm beginning to understand the fuss everyone's making over you. |
Я начинаю понимать, почему все так суетятся вокруг тебя. |
I'm beginning to think you're a lost cause |
Я начинаю понимать, что ты - безнадежный случай. |
Now I'm beginning to wonder if it isn't the other way around. |
Теперь я начинаю удивляться, что, если все не наоборот |
I've had a chance to see through human eyes and I'm beginning to wonder... are they really so violent? |
У меня была возможность взглянуть глазами землян и я начинаю сомневаться, неужели они такие жестокие? |
But now I... I'm beginning to realize I've got this pattern: |
Но сейчас я... я начинаю понимать, что у меня есть некий шаблон. |
I'm beginning to feel a little like I'm chasing Robin Hood, you know? |
Я начинаю слегка чувствовать, что преследую Робин Гуда, понимаете? |
And I'm beginning to think... I'm not getting the whole story. |
Я начинаю думать... что вы что-то не договариваете |
I'm beginning to wonder if you yourself... know why you're doing it. |
Я начинаю интересоваться, знаете ли вы вообще, зачем вы это делаете |
Now that I'm with you, I'm beginning to believe that I told her the truth. |
А сейчас, когда я с тобой, я начинаю верить, что сказал ей правду. |
The baron said we are all slaves to our nature and I am beginning to think he's right. |
Барон сказал, что мы рабы своей природы, и я начинаю думать, что он прав. |
I'm beginning to wonder about how low you can go, Mr. McClaren. |
Я начинаю задаваться вопросом, как низко вы можете пасть, мистер Макларен |
I'm beginning to think no one believes I belong at a wedding. |
Я начинаю думать, что никто не верит, что мое присутствие на свадьбе уместно |
Only I'm beginning to think that the car wasn't Jerry's. |
олько теперь € начинаю думать, что машина... была не совсем его. |
Everyone says that there was two shots one after another but I'm beginning to think that maybe there was time between the two shots. |
Все говорят, что было два выстрела, друг за другом, но я начинаю думать, что может между выстрелами был интервал. |
Because I'm beginning to think that you don't have anything at all and this was just an excuse for you to get out of prison for a day. |
Потому что я начинаю думать, что у вас ничего на самом деле нет, и все это было предлогом, чтобы выбраться на день из тюрьмы. |
I'm beginning to see your point there. (Chuckles) |
Я начинаю понимать о чем вы. |
He's got a zillion things to do and he thinks the set is a big time-waster and I'm beginning to see his point. |
У него, вообще-то, миллиард дел, и он считает, что площадка - пустая трата времени, и я начинаю понимать его позицию. |