| I'm beginning to wonder if you might be what is known as a make-up call. | Я начинаю думать, что ты можешь стать для них, своего рода искуплением ошибок. |
| I was beginning to think we'd really lost you. | Я начинаю думать, что мы действительно потеряли тебя |
| I'm beginning to wish I had! | Уже начинаю жалеть, что не убила! |
| I'm beginning really to think less and less of the Spanish Inquisition, let's be honest. | Я начинаю всё меньше и меньше думать об Испанской инквизиции, честно говоря. |
| By golly, Jim, I'm beginning to think I can cure a rainy day. | Господи, Джим, я начинаю думать, что могу вылечить все. |
| On top of which, I'm beginning to loathe the sight of both of you. | Но важнее то, что я начинаю чувствовать отвращение от вида вас двоих. |
| I'm beginning to lose faith in the system. | Я начинаю терять веру в систему зачем же тогда обратились ко мне? |
| I don't know about you, but I'm beginning to get the feeling there is nothing here. | Я не знаю как вы, но я начинаю думать, что здесь ничего нет. |
| Now I'm beginning to wonder if Dwayne is the right wingman for me. | Начинаю подумывать, а верно ли я выбрал помощника в лице Дуэйна. |
| I'm beginning to suspect you're investigating me, | Я начинаю подозревать, что вы меня исследуете, |
| I'm only now beginning to appreciate. | что я только сейчас начинаю видеть. |
| As one who has always accused this Council of avoiding its responsibility, listening today I am beginning to change my mind. | Я всегда обвинял Совет Безопасности в том, что он уклоняется от этой ответственности, но в ходе сегодняшних прений я начинаю менять свое мнение. |
| Mr. Sun (Republic of Korea): Regrettably, I will be beginning my statement on a sad note. | Г-н Сун (Республика Корея) (говорит по-английски): К сожалению, я начинаю свое выступление на печальной ноте. |
| I'm beginning to wonder if you want this operation to succeed at all. | Я начинаю бояться, хочёшь ли ты вообщё успёха этой опёрации. |
| I'm beginning to doubt if I ever will. | И я начинаю подозревать, что не поедет никогда. |
| [Cogsworth] I'm beginning to think he's not in the castle at all. | Я начинаю думать, что его вообще нет в замке. |
| Yes, I'm beginning to understand you a little better, Tony. | Похоже, теперь я начинаю понимать, кто вы на самом деле. |
| So I'm beginning to think that it looks this way because someone was really very angry with Raymond novo. | Я начинаю думать, что все так выглядит из-за того, что кто-то был очень зол на Рэймонда Ново. |
| I'm beginning to think you like that fruit. | Я начинаю думать, что он тебе нравится! |
| He brings us luck, Although I'm beginning to suspect I should check which type. | Он приносит удачу, хотя я начинаю подозревать, что стоило бы проверить, какого рода удачу. |
| My nightfall, I'm beginning to think this is a very bad idea... particularly when I had dinner with the crew. | Вечером я начинаю думать, что это была очень плохая идея... Особенно, когда я ужинаю вместе со съемочной группой. |
| I'm beginning to doubt of her existence. | Я начинаю сомневаться, существует ли она? |
| I think I'm beginning to get an idea of why you're having so much trouble getting this business off the ground. | Думаю, я начинаю понимать, почему вам так сложно запустить этот проект. |
| Well, I said I am beginning to think you are forgetting my name on purpose. | Ну, я сказала, что начинаю думать, что вы забываете мое имя нарочно. |
| I'm beginning to wonder who is responsible to do the dirty work. | Я начинаю думать, кто же ответственен за грязную работу? |