Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начинаю

Примеры в контексте "Beginning - Начинаю"

Примеры: Beginning - Начинаю
I don't know how even to put this into words but I'm beginning to think what happened to you was not just a hallucinatory experience. Даже не знаю, как выразить это словами но я начинаю думать, что то, что случилось с тобой было не просто галлюцинаторным переживанием.
You know, I'm beginning to think you're a lot of talk, a lot of empty promises about happy endings, when all you do is eat my food, sleep on my couch. Знаешь, я начинаю подозревать, что ты много болтаешь, часто даешь пустые обещания о счастливом конце, когда все, что ты делаешь - это ешь мою еду и спишь на моем диване.
You know, I've been a soldier and I've been a politician and I have to say I'm beginning to think that being a soldier was easier. Знаете, я был солдатом и я был политиком, и должен признаться, я начинаю думать, что быть солдатом легче.
I'm beginning to guess how Mary's uncle knows so much. Я начинаю понимать, как дядя Марии знает так много
Then I start at the beginning again... and see if I end up in the same place. Потом, я опять начинаю сначала... и смотрю, приду ли к тому же самому
I was beginning to think he had it in for me. я начинаю думать, что он прав.
I'm beginning to wonder whether we should be at war at all. Я начинаю задаваться вопросом, нужна ли была война?
'I'm beginning to believe in the cord of light... that spins from Millbank to here... the thread that connects us. начинаю верить, что нас связывает нить света... что протянулась от Милбанка до сюда нить, которая соединяет нас.
I'm beginning to realize what a mistake that was, So can I sit down? Я начинаю осознавать, какую ошибку я допустила, так я могу сесть?
I'm beginning to realize, you sort of got your own rule book, don't you? Я начинаю понимать, что у тебя что-то вроде личного устава, да?
C-2, this is Super 61, beginning my orbit of the target area. К-2, я Супер 61, начинаю облет цели
I tell you, Brother, I am beginning to feel that she is the well spring not of love and grace but of jealousy pride and hate Скажу тебе, брат, я начинаю чувствовать, что она может быть источником не только любви и благодати, но и ревности, гордыни и ненависти
I'm beginning to wonder if maybe she's not doing the world a favor. Я начинаю задумываться, окажет ли она услугу миру всем этим?
I didn't even think I counted like that. I'm really beginning to hate this Jason character. я никогда не думал, что это так считается я реально начинаю ненавидеть этого Джейсона
But I'm beginning to wonder, Dr. foster, if you are the one with the deficit. Но я начинаю задумываться, доктор Фостер, а может, это у вас дефицит?
You're Garth Longmore, though I'm beginning to suspect that's not your real name, is it? Хотя я начинаю подозревать, что это не настоящее Ваше имя.
And only now, he says, I'm beginning to understand where I am, and I actually like it. "И только сечас, - говорит он, - я начинаю понимать гдя я живу, и мне здесь начинает нравится."
His performance of "To Make You Feel My Love" as part of the Top 11 earned praise from the judges, with Simon Cowell commenting, "I am genuinely beginning to think you have a shot of doing well in this competition." Его выступление "Чтобы вы почувствовали мою любовь" как часть топ-11 заслужило похвалу от судей, а Саймон Коуэлл прокомментировал: "Я начинаю думать, что у вас есть шанс преуспеть в этом конкурсе."
That was before - I painted this before we started in on making robotic versions of hawk moths and cockroaches, and now I'm beginning to wonder seriously - was this more of a forecast than I wanted? Это было нарисовано до того, как мы начали делать роботов в виде бабочек и тараканов, и теперь я начинаю серьёзно задумываться, а не было ли это предсказанием в большей степени, чем я хотел?
Under the circumstances, I thought it was the best thing for him. I'm beginning to think it was the best thing for me. ѕотому что в данных обсто€тельствах... € думал, что так будет лучше дл€ него, но... € начинаю думать, что возможно это было лучше дл€ мен€.
Beginning to wonder if I can still lead this house. Я начинаю сомневаться, что могу управлять этой частью.
Beginning to think these drug dealers aren't too bright. Начинаю думать, что эти наркоторговцы не слишком сметливые.
Beginning to think "putting a pin in it" Начинаю думать, что "отложить на время"
I'M NOT SURE WHAT... BUT I'M BEGINNING TO GET AN IDEA. Не уверен, в чём именно... но начинаю понимать.
I'm beginning to gather I don't make it back from this time, do I? Я начинаю понимать, я не вернусь из этого времени, да?