See, I'm beginning to think That colby and david owe you a burrito; Three kinds of cheese. |
Да, я начинаю думать, что Колби и Дэвид должны тебе бурито. с тремя видами сыра. |
I'm beginning to think this whole fake fiancé thing was a terrible - |
Я начинаю полагать, что вся эта затея с фальшивым женихом была ужасной-ужасной - |
I'm really beginning to question your teaching methods! |
Я начинаю сильно сомневаться в этой методике обучения! |
I am beginning to dream a bright sunny morning |
Я начинаю мечтать... Яркое солнечное утро... |
I know I don't look it, but I'm beginning to feel it in my heart. |
Я знаю, что не выгляжу старым, но я начинаю чувствовать это в своем сердце. |
You know, that's my thing, although I'm beginning to see I may need a new... thing. |
Знаешь, это моя особенность, хотя, я начинаю думать, может мне понадобится новая отличительная черта. |
I'm just beginning to realize what a swell old world this is... now that I've only got thirty days. |
И я начинаю понимать, как прекрасен мир только сейчас, когда мне осталось 30 дней... |
Meanwhile, I'm beginning to feel like There's no future without her. |
Тем не менее, я начинаю чувствовать что не могу быть без нее. |
I'm just beginning to see... what my mummy was talking about all those years ago. I can't. |
Просто я начинаю понимать... о чём говорила моя мама все эти годы. |
I'm beginning to think my new directions for the new directions was a terrible idea. |
Я начинаю думать что ммои новые направления для "Новых направлений", это была ужасная идея. |
Well, I'm beginning to believe that Mr. Bytes and I are very much alike. |
Это ещё зачем? Начинаю думать, что я не так уж и отличаюсь от него. |
I'm beginning to think I'm underpaid. |
Начинаю думать, что мне недоплачивают! |
Actually, over the session, I think I'm beginning to understand |
На самом деле, по истечении сессии, я думаю, что начинаю понимать |
I don't know. I'm beginning to suspect maybe there's nothing really in there. |
Я уже начинаю подозревать, что у тебя там нет ничего своего. |
I'm beginning to think that drugs are just a front for what he's really doing here. |
Начинаю думать, что наркотики - лишь прикрытие для того, чем он на самом деле тут занимается. |
But now... now I'm beginning to think that maybe I was looking at it from the wrong angle. |
Но теперь... я начинаю думать, что подошел к проблеме не с того бока. |
But I'm beginning to see what perhaps I should have all along. Elsa. |
Да, но я начинаю видеть то, что нужно было заметить раньше. |
I'm beginning to wonder if you don't have a thing for your boss. |
Я начинаю удивляться, что у тебя еще ничего нет на твоего босса. |
I'm just beginning to see reason. |
Я начинаю понимать, что происходит. |
I think I'm beginning... to not understand a word you're saying. |
Кажется, я начинаю понимать... что ничерта не понимаю, о чём ты. |
But I'm beginning to think... that it's something that I don't really have any precedent for. |
Но я начинаю думать... что ни к чему такому во мне не было предпосылки. |
I've assured our client we will carry out the operation as planned, but I'm beginning to wonder if that's true. |
Я заверил нашего клиента, что мы проведем операцию, как планировалось, но я начинаю сомневаться, удастся ли нам. |
You know, I'm beginning to think there's something wrong with the drinking water here in Crooked Stick. |
Знаете, я начинаю думать, что в Крукед Стик что-то не так с питьевой водой. |
Thomas, if this is the effect Miss Ellison has upon you, I'm beginning to wish I hadn't encouraged her. |
Томас, если это мисс Эллисон так влияет на вас, то я начинаю жалеть, что поощряла её. |
And I'm beginning to think they want me to be so I can do their work for them. |
И я начинаю думать, что им это на руку, чтобы я могла делать их работу за них. |