Why else would he become a beast and kill this Beth girl? |
Зачем еще ему опять становиться чудовищем и убивать Бэт? |
Why does someone who looks like you become an NCIS agent? |
Зачем кому-то с такой внешностью становиться федеральным агентом? |
Over the longer term, however, meeting demand will increasingly become a challenge as new sources of supply become increasingly more remote and more costly to develop. |
В долгосрочной же перспективе удовлетворение спроса будет становиться все более сложной задачей, так как новые источники поставок будут становиться все более удаленными и более дорогими для освоения. |
In many cases, procedures may become outdated, conflict with, or duplicate newer procedures, or become disproportionally expensive, thereby setting the conditions for public officials to manipulate the authority of their office in which fraud and corruption can flourish. |
Во многих случаях процедуры могут устаревать, вызывать коллизии или дублировать более новые процедуры или становиться непропорционально дорогостоящими, создавая тем самым условия для манипулирования публичными должностными лицами своими полномочиями и, как следствие - для процветания мошенничества и коррупции. |
Rather than becoming more democratic, in recent years the elitism of the United Nations has become more pronounced. |
Организация Объединенных Наций вместо того, чтобы становиться более демократичной, в последние годы приобретает все более элитарный характер. |
More would become worrisome as if we anticipated them at a certain time to emerge from the darkness, and then they didn't. |
Ожидание будет становиться всё тяжелее, как если бы мы ждали, что в определенное время они появятся из темноты, а этого не произошло. |
So, angels can just become human? |
Что, ангелы могут становиться людьми? |
Unless more determined efforts are made, disasters will become an increasingly serious obstacle to the achievement of the development agenda. |
Если не приложить более целенаправленных усилий, то такие бедствия будут становиться все более серьезным препятствием на пути реализации повестки дня в области развития. |
Such proposals should not become a "double whammy" for those States that struck a bargain to pursue peaceful uses of nuclear technology. |
Такие предложения не должны становиться "двойным проклятием" для тех государств, которые сделали ставку на реализацию мирного использования ядерной технологии. |
The fight against international terrorism, however, should not become an excuse to violate human rights or to adopt repressive measures against an innocent population. |
Однако борьба с международным терроризмом не должна становиться предлогом для нарушения прав человека или принятия репрессивных мер против ни в чем не повинного населения. |
Mission of our company is to train our staff, work with innovations, learn the market and become more and more developing company. |
Миссия нашей компании - это обучать персонал, работать с инновациями, познавать рынок и становиться все более развивающейся компанией. |
This kind of insulator can become a conductor by changing some parameters, which may be composition, pressure, strain, voltage, or magnetic field. |
Эти изоляторы могут становиться проводниками за счет изменения некоторых параметров, таких как состав, давление, температура, напряжение и магнитное поле. |
It grows commonly in dry habitats in the boreal forest, and may become dominant over large areas after fire or logging. |
Обычно произрастает в сухих местах, таких как канадская тайга, и может становиться доминирующим видом на больших территориях после лесного пожара или вырубки леса. |
When this option is enabled, there will be a delay after which the window the mouse pointer is over will become active (receive focus). |
Если этот параметр включен, окно будет становиться активным (получать фокус) при наведении на него указателя не сразу, а с задержкой. |
The album also charted at #75 in the UK in early 1979, where the band had become immensely popular. |
Альбом заметили и в Великобритании (#75), где группа начала становиться популярной. |
The more a man invests in that question, the more powerful that man will become. |
Чем чаще будет звучать этот вопрос, тем сильнее мы будем становиться. |
Another is that investors and corporate treasurers could become increasingly confident and aggressive in borrowing euros to convert into dollars and take advantage of higher US rates. |
Другой является то, что инвесторы и корпоративные казначеи могут становиться все более уверенными и агрессивными в займах евро, для их конвертирования в доллары, и воспользоваться преимуществами более высоких ставок в США. |
Just because you can become a Super Saiyan, don't get too full of yourself. |
Только по тому, что ты можешь становиться Супер Саяном, не делает тебя сильнейшим. |
By raising the political profile and public visibility of issues, multilateral agreements can galvanize interest and become a focal point for action. |
Повышая политическую значимость проблем и привлекая к ним внимание общественности, многосторонние соглашения могут пробуждать заинтересованность и становиться отправной точкой для практических действий. |
The improvement of staff training must not become an end in itself; it was possible to recruit personnel who already had a high level of qualifications. |
ЗЗ. Совершенствование профессиональной подготовки персонала не должно становиться самоцелью; имеется возможность набирать персонал, уже обладающий высоким уровнем квалификации. |
Post reductions (109 posts proposed for abolition in the 1996-1997 biennium) should not become the main focus of the current restructuring process. |
Сокращение должностей (в двухгодичном периоде 1996-1997 годов предлагается упразднить 109 должностей) не должно становиться главной целью текущего процесса перестройки. |
UNCTAD was the primary United Nations forum for the discussion of trade-related development, and its role should become increasingly visible and viable. |
ЮНКТАД является главным совещательным органом Организации Объединенных Наций в вопросах развития, связанных с торговлей, и ее роль в этой связи должна становиться с каждым разом все более зримой и существенной. |
It is perhaps not surprising that as civilians increasingly become targets in contemporary conflicts, those providing protection and assistance to them are also likely to find themselves under attack. |
Возможно, никого не удивит тот факт, что в условиях современных конфликтов, когда гражданские лица все в чаще подвергаются нападениям, те, кто обеспечивает их защиту и оказывает им помощь, будут, вероятно, также становиться объектами нападений. |
As a result, extreme poverty, which has until now been more common in rural than in urban areas, will become increasingly an urban phenomenon. |
В результате этого, крайняя нищета, которая до настоящего времени являлась отличительной чертой сельских, а не городских районов, будет во все большей степени становиться явлением, характерным для городов. |
Since these systems are not really expanding, it is logical to assume that they will become increasingly shallower in depth, eventually becoming wetlands or terrestrial vegetation. |
Так как эти системы действительно не расширяются, логично предположить, что они будут все более и более становиться мелкими, в конечном счете становясь заболоченными местами или земной растительностью. |