| I should have listened to my mother and become an M.D. | Надо было мне слушать маму и становиться доктором медицины. |
| But affirmative action must not become an enduring principle of a liberal order. | Но позитивные меры не должны становиться постоянно существующим принципом либерального порядка. |
| This attrition of participants is not random, so samples can become less representative with successive assessments. | Это истощение участников не является случайным, так что выборки могут становиться менее репрезентативными с каждым следующим опросом. |
| At that moment, things began to clarify and become simple. | К этому моменту, все стало проясняться и становиться простым. |
| And with each passing moment, the mystery will become more tantalizing. | И с каждой минутой загадка будет становиться всё более и более мучительной. |
| You will become increasingly ill, as long as my symbiote does not have the opportunity to make the necessary repair. | Чем дольше мой симбионт не получит возможности произвести необходимое лечение, тем хуже тебе будет становиться. |
| And if it works really hard, it can become something better, something more. | И если он работает очень усердно, он может становиться то лучше, что-то больше. |
| I can become invisible in my natural noncorporeal state. | Я могу становиться невидимым в моём первоначальном бестелесном состоянии. |
| The alien said he could become completely invisible. | Пришелец сказал, что он может становиться полностью невидимым. |
| I would rather die than become an aristocrat. | Чем становиться вампиром, лучше умереть. |
| They maintain their international links and become members of international church organizations and inter-church associations freely and without any control. | Они поддерживают международные связи и могут свободно и без какого-либо контроля становиться членами международных религиозных организаций и межконфессионных ассоциаций. |
| NPOs should not become a parallel career service; the duration of their employment should be limited, and their number possibly restricted. | Категория НСС не должна становиться еще одной категорией карьерных сотрудников; должны быть ограничены срок их службы и, по возможности, их число. |
| It must not replace national courts or become an appellate court for them. | Он не должен замещать национальные суды или становиться для них апелляционным судом. |
| They cannot, and must not, become an impediment in our negotiations. | Они не могут и не должны становиться препятствием на пути наших переговоров. |
| Human rights issues should not become the sole criteria for social integration. | Вопросы прав человека не должны становиться единственным критерием социальной интеграции. |
| Women's participation in development at all levels should be expanded and each woman should also become economically independent. | Участие женщин в процессе развития на всех уровнях должно расширяться, и каждая женщина должна также становиться экономически независимой. |
| It was also pointed out that only article 23 mentioned the form by which States could become party to the Protocol. | Было отмечено также, что только в статье 23 упоминается порядок, по которому государства могут становиться участниками протокола. |
| We are convinced that this fact will become increasingly clear to us. | Мы убеждены, что это будет становиться для нас все более очевидным. |
| Environmental issues should not become a cover for protectionism that impedes legitimate trade. | Экологическая тематика не должна становиться ширмой для принятия протекционистских мер, препятствующих законной торговле. |
| Shortages will become increasingly probable, resulting in higher average prices for forest products and services, and more substitutes for wood. | Все более вероятным будет становиться возникновение дефицита, что приведет к повышению среднего уровня цен на лесную продукцию и услуги и увеличению числа заменителей древесины. |
| How I become the master of time and space. | Я начал становиться повелителем пространства и времени. |
| My entire career is based on Helping people become who they can be. | Мое призвание - помогать людям становиться теми, кем они могут стать. |
| Honey, let's not become helicopter parents. | Дорогой, давай не будет становиться чрезмерно опекающими родителями. |
| This emphasizes the point that structural and institutional reform of the Security Council has become more imperative today than ever before. | В этой ситуации становиться очевидным, что проведение структурной и институциональной реформы Совета Безопасности сегодня, как никогда ранее, стало настоятельной задачей. |
| The division between debtor and creditor countries will become permanent, with Germany dominating and the periphery becoming a depressed hinterland. | Разделение на должников и кредиторов станет постоянным, при этом Германия будет доминировать, а периферия будет становиться подавленной глубинкой. |