Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Становиться

Примеры в контексте "Become - Становиться"

Примеры: Become - Становиться
I should have listened to my mother and become an M.D. Надо было мне слушать маму и становиться доктором медицины.
But affirmative action must not become an enduring principle of a liberal order. Но позитивные меры не должны становиться постоянно существующим принципом либерального порядка.
This attrition of participants is not random, so samples can become less representative with successive assessments. Это истощение участников не является случайным, так что выборки могут становиться менее репрезентативными с каждым следующим опросом.
At that moment, things began to clarify and become simple. К этому моменту, все стало проясняться и становиться простым.
And with each passing moment, the mystery will become more tantalizing. И с каждой минутой загадка будет становиться всё более и более мучительной.
You will become increasingly ill, as long as my symbiote does not have the opportunity to make the necessary repair. Чем дольше мой симбионт не получит возможности произвести необходимое лечение, тем хуже тебе будет становиться.
And if it works really hard, it can become something better, something more. И если он работает очень усердно, он может становиться то лучше, что-то больше.
I can become invisible in my natural noncorporeal state. Я могу становиться невидимым в моём первоначальном бестелесном состоянии.
The alien said he could become completely invisible. Пришелец сказал, что он может становиться полностью невидимым.
I would rather die than become an aristocrat. Чем становиться вампиром, лучше умереть.
They maintain their international links and become members of international church organizations and inter-church associations freely and without any control. Они поддерживают международные связи и могут свободно и без какого-либо контроля становиться членами международных религиозных организаций и межконфессионных ассоциаций.
NPOs should not become a parallel career service; the duration of their employment should be limited, and their number possibly restricted. Категория НСС не должна становиться еще одной категорией карьерных сотрудников; должны быть ограничены срок их службы и, по возможности, их число.
It must not replace national courts or become an appellate court for them. Он не должен замещать национальные суды или становиться для них апелляционным судом.
They cannot, and must not, become an impediment in our negotiations. Они не могут и не должны становиться препятствием на пути наших переговоров.
Human rights issues should not become the sole criteria for social integration. Вопросы прав человека не должны становиться единственным критерием социальной интеграции.
Women's participation in development at all levels should be expanded and each woman should also become economically independent. Участие женщин в процессе развития на всех уровнях должно расширяться, и каждая женщина должна также становиться экономически независимой.
It was also pointed out that only article 23 mentioned the form by which States could become party to the Protocol. Было отмечено также, что только в статье 23 упоминается порядок, по которому государства могут становиться участниками протокола.
We are convinced that this fact will become increasingly clear to us. Мы убеждены, что это будет становиться для нас все более очевидным.
Environmental issues should not become a cover for protectionism that impedes legitimate trade. Экологическая тематика не должна становиться ширмой для принятия протекционистских мер, препятствующих законной торговле.
Shortages will become increasingly probable, resulting in higher average prices for forest products and services, and more substitutes for wood. Все более вероятным будет становиться возникновение дефицита, что приведет к повышению среднего уровня цен на лесную продукцию и услуги и увеличению числа заменителей древесины.
How I become the master of time and space. Я начал становиться повелителем пространства и времени.
My entire career is based on Helping people become who they can be. Мое призвание - помогать людям становиться теми, кем они могут стать.
Honey, let's not become helicopter parents. Дорогой, давай не будет становиться чрезмерно опекающими родителями.
This emphasizes the point that structural and institutional reform of the Security Council has become more imperative today than ever before. В этой ситуации становиться очевидным, что проведение структурной и институциональной реформы Совета Безопасности сегодня, как никогда ранее, стало настоятельной задачей.
The division between debtor and creditor countries will become permanent, with Germany dominating and the periphery becoming a depressed hinterland. Разделение на должников и кредиторов станет постоянным, при этом Германия будет доминировать, а периферия будет становиться подавленной глубинкой.