I should have listened to my mother and become an M.D. |
Надо было мне слушать маму и становиться доктором медицины. |
But affirmative action must not become an enduring principle of a liberal order. |
Но позитивные меры не должны становиться постоянно существующим принципом либерального порядка. |
This attrition of participants is not random, so samples can become less representative with successive assessments. |
Это истощение участников не является случайным, так что выборки могут становиться менее репрезентативными с каждым следующим опросом. |
At that moment, things began to clarify and become simple. |
К этому моменту, все стало проясняться и становиться простым. |
And with each passing moment, the mystery will become more tantalizing. |
И с каждой минутой загадка будет становиться всё более и более мучительной. |
You will become increasingly ill, as long as my symbiote does not have the opportunity to make the necessary repair. |
Чем дольше мой симбионт не получит возможности произвести необходимое лечение, тем хуже тебе будет становиться. |
And if it works really hard, it can become something better, something more. |
И если он работает очень усердно, он может становиться то лучше, что-то больше. |
I can become invisible in my natural noncorporeal state. |
Я могу становиться невидимым в моём первоначальном бестелесном состоянии. |
The alien said he could become completely invisible. |
Пришелец сказал, что он может становиться полностью невидимым. |
I would rather die than become an aristocrat. |
Чем становиться вампиром, лучше умереть. |
They maintain their international links and become members of international church organizations and inter-church associations freely and without any control. |
Они поддерживают международные связи и могут свободно и без какого-либо контроля становиться членами международных религиозных организаций и межконфессионных ассоциаций. |
NPOs should not become a parallel career service; the duration of their employment should be limited, and their number possibly restricted. |
Категория НСС не должна становиться еще одной категорией карьерных сотрудников; должны быть ограничены срок их службы и, по возможности, их число. |
It must not replace national courts or become an appellate court for them. |
Он не должен замещать национальные суды или становиться для них апелляционным судом. |
They cannot, and must not, become an impediment in our negotiations. |
Они не могут и не должны становиться препятствием на пути наших переговоров. |
Human rights issues should not become the sole criteria for social integration. |
Вопросы прав человека не должны становиться единственным критерием социальной интеграции. |
Women's participation in development at all levels should be expanded and each woman should also become economically independent. |
Участие женщин в процессе развития на всех уровнях должно расширяться, и каждая женщина должна также становиться экономически независимой. |
It was also pointed out that only article 23 mentioned the form by which States could become party to the Protocol. |
Было отмечено также, что только в статье 23 упоминается порядок, по которому государства могут становиться участниками протокола. |
We are convinced that this fact will become increasingly clear to us. |
Мы убеждены, что это будет становиться для нас все более очевидным. |
Environmental issues should not become a cover for protectionism that impedes legitimate trade. |
Экологическая тематика не должна становиться ширмой для принятия протекционистских мер, препятствующих законной торговле. |
Shortages will become increasingly probable, resulting in higher average prices for forest products and services, and more substitutes for wood. |
Все более вероятным будет становиться возникновение дефицита, что приведет к повышению среднего уровня цен на лесную продукцию и услуги и увеличению числа заменителей древесины. |
How I become the master of time and space. |
Я начал становиться повелителем пространства и времени. |
My entire career is based on Helping people become who they can be. |
Мое призвание - помогать людям становиться теми, кем они могут стать. |
Honey, let's not become helicopter parents. |
Дорогой, давай не будет становиться чрезмерно опекающими родителями. |
This emphasizes the point that structural and institutional reform of the Security Council has become more imperative today than ever before. |
В этой ситуации становиться очевидным, что проведение структурной и институциональной реформы Совета Безопасности сегодня, как никогда ранее, стало настоятельной задачей. |
The division between debtor and creditor countries will become permanent, with Germany dominating and the periphery becoming a depressed hinterland. |
Разделение на должников и кредиторов станет постоянным, при этом Германия будет доминировать, а периферия будет становиться подавленной глубинкой. |