Editorials in state-run newspapers urged people to give up Falun Gong practice, and Communist Party members in particular were reminded that they were atheists and must not allow themselves to "become superstitious by continuing to practice Falun Gong." |
Статьи в государственных газетах призывали людей отказаться от практики Фалуньгун, а членам Коммунистической партии напоминали, что они атеисты и не должны позволять себе «становиться суеверными, продолжая практиковать Фалуньгун». |
"Cooperation with regional organizations will be intensified and regional organizations will increasingly become partners of the United Nations in all activities related to the maintenance of international peace and security, including conflict-prevention." |
"Сотрудничество с региональными организациями будет расширяться, и региональные организации будут все в большей мере становиться партнерами Организации Объединенных Наций при осуществлении всей деятельности, связанной с поддержанием международного мира и безопасности, включая предотвращение конфликтов". |
Could peacekeepers, in situations of refugee flows which might become carriers of instability, be given a special, cross-border observer mandate - in a word, to monitor areas hosting refugees beyond the borders of the country in which those peacekeepers operate? |
Не стоит ли подумать о наделении миротворцев в ситуациях, приводящих к возникновению больших потоков беженцев, которые могут становиться носителями нестабильности, специальным трансграничным мандатом наблюдателей в целях осуществления наблюдения над районами, принимающими беженцев, за пределами стран, в которых действуют эти миротворцы? |
To amend the Constitution and election laws to permit the members of communities other than the Bosniaks, Serbs and Croats to run for the Presidency or become members of the House of Peoples (Netherlands); |
внести изменения в Конституцию и избирательные законы, с тем чтобы дать возможность членам общин, иных, нежели босняки, сербы и хорваты, участвовать в выборах в состав Президиума или становиться членами Палаты народов (Нидерланды); |
Recognizes the right of persons with disabilities, individually and collectively, to form and become members of organizations of persons with disabilities and the right of such organizations to speak for and act as legitimate representatives of their members; |
признает право инвалидов создавать индивидуально и коллективно организации инвалидов и становиться их членами, а также право таких организаций выступать и действовать в качестве законных представителей своих членов; |
I've become strong. |
Или ты уже не хочешь становиться сильным? |
I need to not become her. |
Мне не нужно становиться ею. |
Friends should not become partners. |
Друзья не должны становиться партнерами. |
He can also become invisible. |
Также она может становиться невидимой. |
You cannot become the head of Sogyukseo! |
Вам нельзя становиться главой Согёксо! |
To evolve into what it is you'll become next. |
развиваться. Становиться новым человеком. |
Why become so complicated? |
Почему становиться так сложный? |
Why would a good-looking person ever become a doctor? |
Зачем симпатичному человеку становиться доктором? |
Why should I become a clerk? |
Зачем мне становиться клерком? |
So can anyone who die become a baneling? |
Выходит любой умерший становиться Байнелингом? |
As these simulations become more realistic, their training value will increase. |
По мере того как эти модели будут становиться все более реалистичными, их обучающая ценность будет расти. |
Certain current water-intensive patterns of development will become less and less feasible. |
Некоторые нынешние направления развития, связанные с интенсивным использованием водных ресурсов, будут становиться все менее практически осуществимыми. |
You know, it's not imperative that you and I become friends. |
Знаешь, нам необязательно становиться друзьями. |
Esperanto shouldn't replace native languages, but rather just become the second language for everybody. |
Эсперанто должен не вытеснять родные языки, а становиться первым иностранным для каждого. |
Men and women could become guardians, exercise the guardianship and apply for adoption under the same rules. |
Мужчины и женщины могут на равных основаниях становиться опекунами, осуществлять попечение и усыновлять детей. |
The system later relocated into a region less favorable for tropical cyclogenesis on November 27 but continued to strengthen and become better organized. |
27 ноября циклон переместился в менее благоприятный регион, но продолжил усиливаться и становиться более организованным. |
Last become muddy, getting milky-white color. Against its background becomes the cherry-red stain of central pit of yellow stain. |
Последняя становиться мутной, приобретая молочно-белый цвет, на фоне которого выделяется вишнёво-красное пятно центральной ямки желтого пятна. |
Unless the authorities embrace a growth strategy - and do so quickly - the eurozone's prospects will become increasingly bleak. |
До тех пор пока власти не примут стратегию роста - и сделать это необходимо быстро - перспективы еврозоны будут становиться все более мрачными. |
Consensus would be an ideal situation but it should not become a paralysing tactic comparable to the veto. |
Консенсус представляется идеальным решением, однако он не должен становиться средством, парализующим всю работу, подобно процедуре вето. |
Since environmental issues were global in nature, the special session should not become a forum for North-South debate. |
Поскольку вопросы окружающей среды носят глобальный характер, специальная сессия не должна становиться форумом для обсуждения вопросов сотрудничества между Севером и Югом. |