Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Становиться

Примеры в контексте "Become - Становиться"

Примеры: Become - Становиться
Non-governmental organizations can become partner organizations, focusing on efforts to enhance capacity-building for local communities in the area of environmentally safe management. Неправительственные организации могут становиться организациями-партнерами, сосредоточивая свои усилия на более эффективном создании на местах потенциала в области экологически безопасного регулирования.
Women cannot become presiding judges, but can only occupy certain judicial positions. Женщины не могут становиться председательствующими судьями, а могут лишь занимать некоторые судейские должности.
Those efforts are subject to refinement and improvement as the requirements of IPSAS become applicable. Эти усилия могут дорабатываться и усовершенствоваться по мере того, как будут становиться применимыми требования МСУГС.
Older persons can tutor and mentor young people and become foster grandparents to children with special needs. Пожилые люди могут передавать свои знания молодым и осуществлять наставничество над ними или становиться приемными бабушками и дедушками для детей с особыми потребностями.
These methods will become increasingly transparent and available to the scientific community. Эти методы будут становиться все более транспарентными и доступными научному сообществу.
As the scale and pace of urbanization accelerates, urban populations will become increasingly vulnerable to a range of current and emerging threats. По мере расширения масштабов и ускорения темпов урбанизации городское население будет становиться все более уязвимым перед лицом целого ряда текущих и возникающих угроз.
The harm reduction approach had significant shortcomings and should not become a United Nations standard. Подход, направленный на уменьшение вреда от наркотиков, имеет существенные недостатки и не должен становиться нормой в Организации Объединенных Наций.
The utilization rate, although a useful tool for analysis, should not become an obstacle to intergovernmental deliberations. Коэффициент использования, хотя и является полезным для анализа инструментом, не должен становиться препятствием для рассмотрения вопросов межправительственными органами.
The Committee should not become an appeal body from decisions of the ECHR. Комитет не должен становиться органом, занимающимся рассмотрением апелляций в отношении решений ЕСПЧ.
Such systems help national productive sectors become more competitive in a knowledge-based, global economy and therefore stimulate economic growth and help meet major development challenges. Такие системы помогают национальным производственным секторам становиться более конкурентоспособными в условиях основанной на знаниях глобальной экономики и, следовательно, стимулируют экономический рост и способствуют решению основных задач в области развития.
As enterprise systems replace local systems, the potential savings will become more significant. По мере того, как локальные системы будут заменяться общеорганизационными, потенциальная экономия будет становиться все значительней.
Children should never become hostages of political disagreements. Дети не должны становиться заложниками политических разногласий.
Thus the road maps can become an increasingly collaborative exercise of UNECE member States. Таким образом, "дорожные карты" могут становиться все более коллективным видом работы государств - членов ЕЭК ООН.
Outer space should not become an arena of competitive policies, but a new and expanding frontier of cooperative activity. Космическое пространство не должно превращаться в арену конкурентной политики - оно должно становиться новым и расширяющимся рубежом кооперативной деятельности.
Instead of becoming more democratic, the United Nations has become more elitist. Вместо того чтобы становиться более демократичной, Организация Объединенных Наций приобретает более элитарный характер.
These photographs should become part of an archival collection. Получаемые фотографии должны становиться частью архивируемой коллекции.
Multilateral development institutions must increasingly become the preferred channel, on the strict condition that they operate effectively and efficiently. Многосторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, должны все активнее становиться основными механизмами взаимодействия, но только при условии, что они будут работать четко и с отдачей.
Indeed, the longer the dispute continued, the more entrenched positions would become, leading to an increased likelihood of regional disruption. Действительно, чем дольше будет длиться спор, тем жестче будут становиться позиции, что повышает вероятность роста региональной напряженности.
Such categories must not become a way to punish those that succeed in development. Такие категории не должны становиться способом наказания тех, кто преуспел в развитии.
We need investment, but the investors cannot become the owners of our natural resources. Нам нужны инвестиции, но инвесторы не могут становиться собственниками наших природных ресурсов.
Otherwise, the information on which the lists of issues were based would become increasingly limited over time. В противном случае информация, на которой основываются перечни вопросов, будет со временем становиться все более ограниченной.
They should not become a political tool. Они не должны становиться политическим орудием.
Trends indicate it will become increasingly prevalent as communities age more rapidly than at any other time in history. Тенденции показывают, что она будет становиться все более распространенной, так как общества стареют быстрее, чем когда-либо ранее в истории человечества.
Ideally, these obligations should become part of the national legislation to steer the activities in national competent bodies. В идеальном случае эти обязательства должны становиться частью национального законодательства и ориентировать деятельность национальных компетентных органов.
It will thus become increasingly difficult for many developing countries to maintain the current forms of informal long-term care arrangements. Поэтому многим развивающимся странам будет становиться все труднее сохранять нынешние формы организации долгосрочного ухода.