| In the hope of distracting him, Benvolio and Mercutio, persuade him to accompany them, in disguise, to a ball being held at the house of the Capulets (Le bal). | В надежде развлечь его, Меркуцио и Бенволио убеждают его, закрыв лицо маской, пойти с ними на бал семьи Капулетти (Le bal). |
| It is still the fashion designers who opened the ball with sacred keepings which you will be able to find from next year in your dressing! | Еще именно стилисты открыли бал со священными ведениями, которые вы сможете обнаружить с будущего года в вашем dressing! |
| Are you coming to the Radleys' ball? | Вы идете на бал к Рэдли? - Но... |
| The press agencies ITAR-TASS and RIA NOWOSTI also spread the word in Russia. The magazine VIP-Premier and the newspaper Rossijskije Westi were not shy in telling their readers just why this ball was so spectacular. | Во многом благодаря их участию бал получил в рейтинге шестое место среди более 300 балов, проводимых в сезон в Вене. |
| Will you stay for the Bobrishchevs' ball, Anna? | Ты останешься на бал у Бобрищевых? |
| The famous Prince Zsbrschosky- by the way, a charming gentleman, and not without means - is giving a large ball to which we are invited. | кстати, очаровательный господин, и весьма богат - устраивает большой бал, на который и мы приглашены. |
| Who did you say threw Sacks' little "welcome home" mobster ball? | Кто, говоришь, организовал этот мафиозный бал в честь возвращения Сакса? |
| Mr. Bingley, did you not promise a ball in Netherfield when you were settled here? | Мистер Бингли, вы обещали устроить бал, как только обустроитесь здесь! |
| You are hereby summoned to the Kingdom of Far, Far Away for a royal ball in celebration of your marriage at which time the King | Настоящим вы вызываетесь в Тридевятое королевство на королевский бал в ознаменование вашего брака во время которого Король даст свое королевское благословение вам и вашему... эээ... "Прекрасному Принцу". |
| The choice isn't easy to make To arrive at a ball ls exciting and all | Пойти на бал волнующе, Но как только ты здесь, это все же пугает. |
| Come tomorrow to the opera, where there is a ball. Eternally yours. Jeanne | Если ты все еще любишь меня и хочешь видеть, приходи на бал в Оперу. |
| Comité des Fêtes de la Saint Roman: Established in the early part of the century, the Committee has 150 members and organizes two picnics followed by a ball and musical entertainment in the Jardins Saint-Martin at the end of July and the beginning of August. | Комитет по празднованию Дня Св. Романа: В состав созданного в начале прошлого века комитета входят 150 членов; в конце июля и в начале августа он организует два проводимых на лоне природы торжественных обеда, за которыми следуют бал и музыкальное представление в Саду Св. Мартина. |
| This is an unusual ball; let's all request an infernal gallop! | В бал, под аккорд финальный, спляшем мы галоп свой, галоп инфернальный, да-да-да-да-да-да! |
| For Love Ball dresses. | Пойдём со мной на этот бал. |
| The King's Ball tomorrow! | Завтра бал у короля и я его увижу. |
| like a prince... however you like... and come join the ball, since that is the pleasure of these little gentlemen... and these young ladies. | И поспеши на бал, потому что этого ждут маленькие кавалеры... и их барышни. |
| 'There was a cheque of 10,000 pounds from Lord Windermere to be rid of me. 'And there was an invitation to her birthday ball from Lady Windermere.' It was the most precious invitation I ever received. | Чек на 10,000 фунтов от лорда Уиндермира... и приглашение от леди Уиндермир на ее бал... ценней которого не было ничего на свете. |
| In this sense and in the hope that all my wishes come true, I open the the ball of the Horner Federal Secondary Schools of 1982. | Именно на этой ноте и с надеждой на то, что все мои пожелания воплотятся в жизнь, я объявляю выпускной бал школы и гимназии Хорна |
| She had the cheek to say that maybe it was a good thing the ball had to be cancelled, because she didn't know whether the Westons could organise such an event without her experience in social occasions! | Она имела наглость сказать, что, возможно, это к лучшему, что бал отменили, так как она не знает как Уэстоны смогут организовать такое мероприятие без её светского опыта в подобных делах. |
| Why? I want you to take me to the ball Saturday. I thought you were fixing to go with bart. | я хотела пойти с тобой на бал в субботу я думал ты хотела пойти с Бартом хотела, но... лучше иди с ним, пока, милая |
| We shall make a full circuit, starting at the Savoy and arriving fashionably late at the officers' club ball, where the men shall be delicious, if a little too well-behaved. | мы должны обойти все, начиная с Савоя и прибывать по-модному поздно на бал в офицерском клубе, где люди будут вкусные, если вели себя немного слишком хорошо. |
| I received two tickets to tonight's ball and I was wondering if you'd like to go with me. | Мне прислали два билета на бал сегодня вечером и я хотел бы спросить: не согласитесь ли вы пойти со мной? |
| I don't know what you heard, But your office called me And asked me if it would be fine to move the ball | Я не знаю, что ты слышал, но из твоего офиса мне звонили и спрашивали, устраивает ли меня, что бал перенесут в особняк губернатора, я сказала то, что говорю тебе. |
| You said you can't afford a new dress, but I can't make anything out of these rags that you could wear at the Marquis Landervillette's ball. | Вы сказали, что не можете позволить себе новое платье... но я ничего не смогу сделать из этих лохмотьев... которые Вы хотели надеть на бал маркиза д'Андервилье. |
| One night there was a ball at the 'Palais de la Danse' | В тот вечер в "Пале де ля Данс" был костюмированный бал. |