| Look at you, you're at the Winter Ball, nominated for Winter Queen. | Посмотри на себя, пришла на Зимний Бал, номинирована на Королеву Бала. |
| We enlist in the Navy, we quickly rise through the ranks, and then we can take her to the Naval Officer's Ball. | Мы завербовались в Военно-морской флот, мы быстро выросли по служебной лестнице, и когда мы можем взять ее на офицерский бал. |
| All right, Gagas, I'm taking over this Monster Ball, since I'm obviously the edgiest one in the group. | Так, я беру на себя весь этот Бал Монстров, поскольку я, судя по всему, самый рисковый из нас. |
| The Marine Corps Birthday Ball will be this Saturday in the men's - | Бал в честь основания корпуса морской пехоты состоится в эту субботу в мужском... |
| The feud escalated into the first-ever Monster's Ball match at TNA's first monthly pay-per-view, Victory Road. | Трое сошлись в первом в истории матче «Бал Монстров» на первом ежемесячном PPV TNA Victory Road, где победу одержал Браун. |
| "The Stratford Junior League invites you to the 38th Annual Debutante Ball." | "Стрэтфордская лига юниоров приглашает вас на тридцать восьмой ежегодный женский бал". |
| THE ANGEL BALL WELCOMES ITS FAVOURITE ANGEL, PITTSBURGH'S OWN MISS DIVINA DEVORE. | "Ангельский бал" приветствует нашего любимого ангела, нашу питтсбургскую мисс Дивину Девор! |
| BUT MISS LIVVY GOES NOT TO THE BALL. | Но мисс Ливви не идет на бал. |
| I just got invited to the Architects' Ball, the annual gala that honors the city's greatest architects. | Я только что был приглашен на бал архитекторов, ежегодное торжество, на котором чтят величайших архитекторов города. |
| Would you care to attend the Ball of the Moonlight with me? | Да. Скажи, а ты не хочешь пойти со мной на бал? |
| At least we have the Rich Man's Ball to look forward to. | По крайней мере, скоро будет бал Богача |
| WELL, PHOEBE, YOU PROMISED ME NOT TO GO TO THE BALL. | Но, Фиби, ты обещала мне не ходить на бал. |
| Why don't you just join us for dinner before you both go to the Purity Ball? | Может, присоединишься к нам за ужином, перед тем, как пойдёте на "Бал непорочности"? |
| Why, you're the lord throwing the Rich Man's Ball, are you not? | Это вы устраиваете бал Богача, не так ли? |
| AND SINCE MISS PHOEBE HAS A HEADACHE, MISS SUSAN MUST TAKE YOU TO THE BALL. | И раз у мисс Фиби болит голова, мисс Сьюзан должна вас взять на бал. |
| I WAS IN HOPES YOU AND MISS SUSAN WOULD BE GOING TO THE BALL. | Я питал надежды, что вы и мисс Сьюзан могли бы пойти на бал. |
| Have you seen "Night Ball"? | Даже финансировал "Полуночный бал". |
| BESIDES, IT'S CALLED THE LEATHER BALL. | К тому же, это "Кожаный бал". |
| I'm not here to discuss the Marigold Ball, am I? | Ведь я здесь не для того, чтобы обсудить бал в Мэриголде? Верно? |
| I don't even know what the hell I'm doing this Captain's Ball for. | Какого чёрта мне сдался этот "Капитанский бал"? - Какого чёрта? |
| WELL, HOWEVER THAT MAY BE, I SHALL BE HERE AT 9:00 TO TAKE HER TO THE BALL. | Ну, что бы ни случилось, я буду здесь в 9:00, чтобы взять ее на бал. |
| THIS GENTLEMAN SAYS THAT HE IS THE DASHING MR. BROWN, AND THAT HE HAS CARDS FOR US TO GO TO THE BALL. | Этот джентльмен говорит, что он бравый мистер Браун и что у него есть билеты для нас, чтобы пойти на бал. |
| Our big annual ball. | Да, традиционный ежегодный бал нашего училища. |
| I remember my first ball. | Я помню первый в своей жизни бал. |
| No humans at this ball. | Никто из людей не пойдет на этот бал. |