In the extensive consultations carried out by the sponsors, we can affirm that our draft resolution has broad-ranging support and that a majority of countries are prepared to back it. |
Мы можем подтвердить, что в ходе обширных консультаций, проведенных авторами, наш проект резолюции пользовался широкомасштабной поддержкой и что большинство стран готово поддержать его. |
All I ask is that you back me up for as long as it takes to get him out of this house and out of our lives. |
Все, что я прошу, это поддержать меня так долго, как это требуется, чтобы выставить его из этого дома и из нашей жизни. |
Harvey, if you want to be managing partner and Darby agreed to back you, then I'll follow you to the ends of the earth. |
Харви, если ты хочешь стать управляющим партнером и Дарби согласился поддержать тебя, я пойду за тобой хоть на край света. |
In that context, he appealed to the country's international partners to back the Government's rehabilitation programme for extremists, support a number of development projects and provide logistical and technical assistance to the security forces. |
В этом контексте оратор призывает международных партнеров страны поддержать государственную программу реабилитации экстремистов, поддержать ряд проектов в области развития и предоставить логистическую и техническую помощь силам безопасности. |
Rather, the divisions between supporters of the partition of the country and those willing to back the political transition and the reconciliation process, together with ethnic divisions, have deepened since May 2014. |
Скорее, разногласия между сторонниками раздела страны и теми, кто готов поддержать политический переходный период и процесс примирения, наряду с этническими противоречиями, с мая 2014 года усугубились. |
Well, Lois, in my defense, I have nothing to back uthe beginning of this sentence. |
Лоис, в своё оправдание я скажу, что мне нечем поддержать начало этой фразы |
You're the witness, you saw the gun, you have to convince my boss and you have to back him up. |
Ты свидетель, ты видел оружие, ты должен убедить моего шефа и поддержать его. |
Even if you thought I was wrong, which I was not, you should've had my back. |
Даже если тебе и показалось, что я не права, а я была права, ты должен был поддержать меня. |
The Security Council appreciates the vital role played in the process by FOMUC to date, and expresses its support for continuing efforts by FOMUC to back the consolidation of the constitutional order, which has thus been re-established, and the rebuilding of the rule of law. |
Совет Безопасности высоко оценивает существенную роль, которую ФОМУК сыграли на сегодняшний день в этом процессе, и высказывается в поддержку усилий, которые ФОМУК продолжают прилагать, чтобы поддержать закрепление восстановленного таким образом конституционного порядка и восстановление верховенства права. |
We urge all member States of the Conference to support the draft decision of the six Presidents, which would get the world's treaty negotiation forum back to productive work. |
Мы настоятельно призываем все государства - члены Конференции поддержать этот проект решения шести председателей, что позволило бы всемирному форуму по обсуждению этого договора возобновить свою работу. |
It calls upon the international community and in particular the rich countries to back this effort and to support United Nations and regional mechanisms and non-governmental organizations in order to achieve this noble objective in the service of the African people and of mankind at large. |
Она призывает международное сообщество, и в частности богатые страны, поддержать эти усилия и оказать содействие механизмам Организации Объединенных Наций, а также региональным органам и неправительственным организациям в конкретной реализации этой благородной цели в интересах африканцев и всего человечества. |
The international community should not fail to back up the transformation process and to assist the new democracies in their continuing efforts to achieve reform, economic recovery, social progress and full participation in international exchanges. |
Международное сообщество должно сделать все возможное, чтобы поддержать процесс трансформации и оказать помощь новым демократиям в их продолжающихся усилиях, направленных на проведение реформ, экономическое возрождение, социальный прогресс и полное участие в международных отношениях. |
That is why we must back the Secretary General's efforts to further improve United Nations management, recognizing that every dollar wasted is a dollar lost to the fight against poverty and to the achievement of other urgent goals. |
Именно поэтому мы обязаны поддержать усилия Генерального секретаря, нацеленные на дальнейшее совершенствование процесса управления Организацией Объединенных Наций, принимая во внимание тот факт, что каждый бесцельно растраченный доллар - это доллар, который мог бы быть использован в борьбе с нищетой и в достижении других неотложных целей. |
They are right that Fannie and Freddie were "too big to fail," which enabled them to borrow more cheaply and take on more risk - with too little equity funding to back up their exposure. |
Они правы, что Fannie и Freddie были «слишком большими, чтобы дать им обанкротиться», что позволяло им брать взаймы более дешевые деньги и принимать большие риски - с небольшими капиталовложениями в страховку, чтобы поддержать свои риски. |
The international community must fully back this concept and must use the ways and means necessary to bring about a just and comprehensive peace in the Middle East, on the basis of the norms of international law and international agreements. |
Международное сообщество должно в полной мере поддержать эту концепцию и использовать все необходимые средства для достижения справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке, на основе норм международного права и международных соглашений. |
The ninth session of the Conference of the Parties should therefore end with a clear commitment to support the implementation of the conditions to make those mechanisms operational, and Italy is ready to back this commitment, in particular to set up the CDM international transaction log. |
Поэтому девятая сессия Конференции Сторон должна завершиться принятием четкого обязательства по оказанию поддержки созданию условий, необходимых для того, чтобы сделать эти механизмы функциональными, и Италия готова поддержать такое обязательство, в частности по созданию международного регистрационного журнала операций МЧР. |
Those efforts remained limited by the lack of a comprehensive picture of the aid being provided to Afghanistan, as well as by the continued unwillingness of some donors to fully back the existing coordination mechanisms, especially the Joint Coordination and Monitoring Board. |
Эти усилия до сих пор давали лишь ограниченные результаты из-за отсутствия всеобъемлющего представления о помощи, оказываемой Афганистану, и из-за сохраняющегося нежелания некоторых доноров полностью поддержать существующие координационные механизмы, особенно Объединенный совет по координации и контролю. |
He asked the Committee and the United Nations system as a whole to back those efforts and expressed appreciation to the United Nations Development Programme for its support in that regard. |
Оратор обращается с просьбой к Комитету и системе Организации Объединенных Наций в целом поддержать эти усилия и выражает признательность Программе развития Организации Объединенных Наций за ее поддержку в этом отношении. |
Back me up here, Robin. |
Могла бы поддержать меня, Робин. |
You won't back me? |
Значит вы отказываетесь поддержать меня? |
He was trying to back me up. |
Он пытался поддержать меня. |
"The management must back this man." |
Администрация должна поддержать этого человека. |
You were supposed to back me up. |
Ты должна была поддержать меня. |
Thomas, Lord Stanley, and Sir William Stanley brought a force to the battlefield, but held back while they decided which side it would be more advantageous to support. |
Лорд Томас Стэнли и сэр Уильям Стэнли также подвели свои силы к полю битвы, но сдерживались, решая, какую сторону будет выгоднее поддержать. |
Finally, he could not support the addition suggested by the representative of Italy at the previous meeting to qualify relief as within the limits of local provisional relief; that would in effect be going back to the original Italian proposal. |
Наконец, он не может поддержать предложенное представителем Италии на предыдущем заседании добавление, квалифицирующее судебную помощь как предоставляемую в пределах местной временной судебной помощи; по существу это означало бы возврат к первоначальному предложению Италии. |